ويكيبيديا

    "nécessaires pour fournir une assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازمة لتقديم المساعدة
        
    • اللازمة لتوفير المساعدة
        
    • اللازمة لإتاحة المساعدة
        
    Sachant que beaucoup d'États Membres n'ont pas les ressources et capacités nécessaires pour fournir une assistance juridique aux accusés et suspects dans les affaires pénales, UN وإذ يضع في اعتباره أن كثيرا من الدول الأعضاء لا تتوفر لديه الموارد والقدرات اللازمة لتقديم المساعدة القانونية إلى المدعى عليهم والمشتبه فيهم في القضايا الجنائية،
    Le Haut Commissariat prendra toutes les mesures nécessaires pour fournir une assistance effective à tout organe intergouvernemental nouveau ou restructuré. UN وسيتخذ مكتب المفوضة السامية كل التدابير اللازمة لتقديم المساعدة الفعالة لأية هيئة حكومية دولية جديدة أو لأية هيئة موجودة ويجري تحسينها.
    Une période d'essai pendant laquelle les institutions entreprennent des projets tests est un moyen de vérifier si une organisation donnée a les outils nécessaires pour fournir une assistance technique dans une région particulière. UN 54 - واتباع فترة اختبار تضطلع خلالها المؤسسات بمشايع إختبارية تتيح وسيلة للتحقق مما إذا كان لدى منظمة معيّنة الأدوات اللازمة لتقديم المساعدة التقنية في إقليم من الأقاليم.
    Gardant à l'esprit que beaucoup d'États Membres n'ont pas les ressources et les capacités nécessaires pour fournir une assistance juridique aux accusés et aux suspects dans les affaires pénales, UN وإذ يدرك أن كثيراً من الدول الأعضاء يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لتوفير المساعدة القانونية للمدّعى عليهم والمشبوهين في القضايا الجنائية،
    Gardant à l'esprit que beaucoup d'États Membres n'ont pas les ressources et les capacités nécessaires pour fournir une assistance juridique aux accusés et aux suspects dans les affaires pénales, UN وإذ يدرك أن كثيراً من الدول الأعضاء يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لإتاحة المساعدة القانونية للمدّعى عليهم والمشتبه فيهم في القضايا الجنائية،
    5. Malheureusement, beaucoup de pays ne disposent pas encore des ressources et des capacités nécessaires pour fournir une assistance juridique aux suspects, aux personnes accusées d'une infraction pénale, aux prisonniers, aux victimes et aux témoins. UN 5- وممّا يؤسف له أنَّ العديد من البلدان لا تزال تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لتقديم المساعدة القانونية للمشتبه بهم والمتهمين بارتكاب جرائم وللسجناء والضحايا والشهود.
    5. Malheureusement, beaucoup de pays ne disposent pas encore des ressources et des capacités nécessaires pour fournir une assistance juridique aux suspects, aux personnes accusées d'une infraction pénale, aux prisonniers, aux victimes et aux témoins. UN 5 - وممّا يؤسف له أنَّ العديد من البلدان لا تزال تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لتقديم المساعدة القانونية للمشتبه بهم والمتهمين بارتكاب جرائم وللسجناء والضحايا والشهود.
    5. Malheureusement, beaucoup de pays ne disposent pas encore des ressources et des capacités nécessaires pour fournir une assistance juridique aux suspects, personnes accusées d'infraction pénale, prisonniers, victimes et témoins. UN 5 - وممّا يؤسف له أنَّ العديد من البلدان لا تزال تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لتقديم المساعدة القانونية للمشتبه بهم والمتهمين بارتكاب جرائم وللسجناء والضحايا والشهود.
    Malheureusement, beaucoup de pays ne disposent pas encore des ressources et des capacités nécessaires pour fournir une assistance juridique aux suspects, aux personnes accusées d'une infraction pénale, aux prisonniers, aux victimes et aux témoins. UN 5- وممّا يؤسف له أنَّ العديد من البلدان لا تزال تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لتقديم المساعدة القانونية للمشتبه بهم والمتهمين بارتكاب جرائم وللسجناء والضحايا والشهود.
    5. Malheureusement, beaucoup de pays ne disposent pas encore des ressources et des capacités nécessaires pour fournir une assistance juridique aux suspects, aux personnes accusées d'une infraction pénale, aux prisonniers, aux victimes et aux témoins. UN 5 - وممّا يؤسف له أنَّ العديد من البلدان لا تزال تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لتقديم المساعدة القانونية للمشتبه بهم والمتهمين بارتكاب جرائم وللسجناء والضحايا والشهود.
    5. Malheureusement, beaucoup de pays ne disposent pas encore des ressources et capacités nécessaires pour fournir une assistance juridique aux suspects, aux personnes accusées d'une infraction pénale, aux prisonniers, aux victimes et aux témoins. UN 5 - ومما يؤسف له أن العديد من البلدان لا تزال تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لتقديم المساعدة القانونية للمشتبه بهم والمتهمين بارتكاب جرائم وللسجناء والضحايا والشهود.
    Il serait préférable d'exiger qu'il < < prenne toutes les mesures nécessaires pour fournir une assistance > > . UN وكان من الأفضل أن يطلب منها " أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتقديم المساعدة " .
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour fournir une assistance aux parents célibataires et aux familles dirigées par un enfant afin de les aider à mener à bien l'éducation de leurs enfants et de leurs frères et sœurs, en application de l'article 18 2) de la Convention; UN (أ) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتقديم المساعدة إلى الأسر الوحيدة الوالد أو الأسر التي يرأسها طفل بغية دعمها في تنشئة الأطفال والأخوة والأخوات، في ضوء المادة 18(2) من الاتفاقية؛
    De plus, le Fonds et la Banque possèdent l’expérience requise pour mobiliser et coordonner (dans le cadre des réunions de groupes consultatifs, par exemple) l’appui financier de divers donateurs multilatéraux et bilatéraux, y compris les gouvernements et les institutions financières privées, ainsi que les compétences spécialisées nécessaires pour fournir une assistance technique. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصندوق والبنك تتوافر لديهما الخبرات في مجالي التعبئة والتنسيق )على سبيل المثال في إطار اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية( للدعم المالي من مختلف المانحين الدوليين والثنائيين بما في ذلك الحكومات والمؤسسات المالية الخاصة، هذا فضلا عن الخبرة الفنية اللازمة لتقديم المساعدة التقنية.
    Gardant à l'esprit que beaucoup d'États Membres n'ont pas les ressources et les capacités nécessaires pour fournir une assistance juridique aux accusés et aux suspects dans les affaires pénales, UN وإذ يدرك أن كثيراً من الدول الأعضاء يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لتوفير المساعدة القانونية للمدّعى عليهم والمشبوهين في القضايا الجنائية،
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour fournir une assistance aux familles monoparentales afin de les aider à élever leurs enfants, conformément au paragraphe 2 de l'article 18 de la Convention; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتوفير المساعدة للأسر المنفردة العائل في سبيل دعمها لتنشئة أطفالها، في ضوء المادة 18(2) من الاتفاقية؛
    6. Dans sa résolution 2007/24, le Conseil a reconnu que beaucoup d'États Membres n'ont pas les ressources et les capacités nécessaires pour fournir une assistance juridique aux accusés et aux suspects dans les affaires pénales. UN 6- وأدرك المجلس في قراره 2007/24 أن كثيرا من الدول الأعضاء يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لإتاحة المساعدة القانونية للمدعى عليهم والمشتبه فيهم في القضايا الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد