ويكيبيديا

    "nécessaires pour instaurer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازمة لتهيئة
        
    • الضرورية لإرساء
        
    • الضرورية لخلق
        
    • الضرورية لتهيئة
        
    En attendant, j'exhorte le Gouvernement à prendre toutes les mesures nécessaires pour instaurer des conditions propices à la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques. UN وفي غضون ذلك، أهيب بالحكومة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية.
    Pour assurer le succès du processus de paix, les parties doivent absolument prendre les mesures nécessaires pour instaurer les conditions propices à la paix. UN وبغية كفالة نجاح عملية السلام، لا بد أن يتخذ الطرفان الخطوات اللازمة لتهيئة الظروف المفضية إلى السلام.
    Dans cette résolution, le Conseil de sécurité a autorisé l'utilisation de tous les moyens nécessaires pour instaurer aussitôt que possible des conditions de sécurité pour les opérations de secours humanitaire en Somalie. UN وأذن المجلس بقراره ذاك باستخدام كل الوسائل اللازمة لتهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال في أسرع وقت ممكن.
    e) De respecter le droit international humanitaire, en particulier de veiller à la sécurité de tous les civils, et d'arrêter et d'appliquer toutes les mesures nécessaires pour instaurer des conditions propices au retour librement consenti de tous les réfugiés et déplacés ; UN (هـ) احترام القانون الإنسان الدولي، ولاسيما كفالة سلامة جميع المدنيين، واتخاذ وتنفيذ كل التدابير الضرورية لخلق الظروف اللازمة للعودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين؛
    Le plus important à ce stade, c'est que le Gouvernement d'unité nationale, l'Assemblée nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan prennent les mesures nécessaires pour instaurer un environnement propice à la tenue d'élections libres et équitables. UN ومن أهم المتطلبات في هذه المرحلة أن يقوم كل من حكومة الوحدة الوطنية والمجلس الوطني وحكومة جنوب السودان باتخاذ الخطوات الضرورية لتهيئة الأجواء المناسبة لعقد انتخابات حرة ونزيهة.
    J'invite le Gouvernement à continuer de prendre les mesures nécessaires pour instaurer un environnement propice à la tenue d'élections libres et équitables dans la paix, notamment en faisant preuve de transparence et en maintenant la sécurité. UN كما أشجع الحكومة على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشفافية والحفاظ على الأمن.
    J'espère bien qu'entre-temps le Gouvernement et les mouvements armés auront pris les décisions et mesures nécessaires pour instaurer un climat propice au processus politique au Darfour, en remplissant les conditions décrites dans le présent rapport. UN 38 - وآمل وأتوقع في غضون ذلك أن تتخذ الحكومة والحركات المسلحة القرارات والإجراءات اللازمة لتهيئة الظروف من أجل توفير البيئة المواتية للعملية السياسية في دارفور على النحو المبين في هذا التقرير.
    Au Moyen-Orient, la question de la Palestine est et demeure une source de préoccupation majeure de la communauté internationale, qui doit encourager les parties Israéliens et Palestiniens, à prendre les mesures nécessaires pour instaurer un climat de confiance et engager des négociations directes pour une paix globale reposant, notamment, sur les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وفي الشرق الأوسط، كانت القضية الفلسطينية ولا تزال مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي الذي يجب أن يشجع الإسرائيليين والفلسطينيين على اتخاذ الخطوات اللازمة لتهيئة مناخ من الثقة وبدء مفاوضات مباشرة باتجاه إحلال سلام شامل يرتكز، في جملة أمور، على القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    i) D'arrêter et d'appliquer toutes les mesures nécessaires pour instaurer des conditions propices au retour librement consenti, dans de bonnes conditions de sécurité et dans la dignité, de tous les réfugiés et personnes déplacées et leur assurer un traitement équitable et conforme à la loi ; UN (ط) تحديد وتطبيق جميع التدابير اللازمة لتهيئة الظروف المواتية للعودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين، وكفالة معاملتهم بإنصاف ووفقا للقانون؛
    f) De prendre et d'appliquer toutes les mesures nécessaires pour instaurer les conditions propices au retour librement consenti, dans la sécurité et la dignité, de tous les réfugiés et personnes déplacées, et de leur garantir un traitement équitable et conforme à la loi; ¶ UN (و) اتخاذ وتنفيذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة الظروف المناسبة لعودة جميع اللاجئين والمشردين عودة طوعية وبأمان وكرامة، وضمان معاملتهم معاملة منصفة وقانونية؛
    f) De prendre et d'appliquer toutes les mesures nécessaires pour instaurer les conditions propices au retour librement consenti, dans la sécurité et la dignité, de tous les réfugiés et personnes déplacées, et de leur garantir un traitement équitable et conforme à la loi; ¶ UN (و) اتخاذ وتنفيذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة الظروف المناسبة لعودة جميع اللاجئين والمشردين عودة طوعية وبأمان وكرامة، وضمان معاملتهم معاملة منصفة وقانونية؛
    h) De prendre et d'appliquer toutes les mesures nécessaires pour instaurer des conditions propices au retour librement consenti, dans la sécurité et la dignité, de tous les réfugiés et personnes déplacées, et de leur garantir une protection et un traitement équitable et conforme à la loi; UN (ح) اتخاذ وتنفيذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة الظروف التي تساعد على عودة جميع اللاجئين والمشردين طوعا وفي أمان وبكرامة وضمان حمايتهم ومعاملتهم معاملة منصفة وقانونية؛
    g) De prendre et d''appliquer toutes les mesures nécessaires pour instaurer les conditions propices au retour librement consenti, dans la sécurité et la dignité, de tous les réfugiés et personnes déplacées, et de leur garantir un traitement équitable et conforme à la loi; UN (ز) اتخاذ وتنفيذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة الظروف المناسبة لعودة جميع اللاجئين والمشردين عودة طوعية وبأمان وكرامة، وضمان معاملتهم معاملة نزيهة وقانونية؛
    f) De prendre et appliquer toutes les mesures nécessaires pour instaurer les conditions propices au retour librement consenti, dans la sécurité et la dignité, de tous les réfugiés et personnes déplacées, et de leur garantir un traitement équitable et conforme à la loi; UN (و) اتخاذ وتنفيذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة الظروف المناسبة لعودة جميع اللاجئين والمشردين طوعاً وفي أمان وبكرامة وضمان معاملتهم معاملة نزيهة وقانونية؛
    36. Aux termes de la résolution 794 (1992) du Conseil de sécurité, la FIU avait pour mandat d'user de tous les moyens nécessaires pour instaurer aussi tôt que possible des conditions de sécurité pour les opérations de secours humanitaire en Somalie. UN ٣٦ - بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٩٤ )١٩٩٢(، تمثلت ولاية فرقة العمل الموحدة في استعمال جميع الوسائل اللازمة لتهيئة بيئة آمنة لعمليات الاغاثة الانسانية في الصومال في أقرب وقت ممكن.
    Le 3 décembre 1992, le Conseil de sécurité, par sa résolution 794 (1992), a autorisé la FIU, en vertu du chapitre VII de la Charte, à employer " tous les moyens nécessaires " pour instaurer des conditions de sécurité pour les opérations de secours humanitaire en Somalie. UN وفي يوم ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ وبموجب القرار ٤٩٧)٢٩٩١(، أذن مجلس اﻷمن للقوة، ومتصرفاً في إطار المادة السابعة من الميثاق، " باستخدام جميع الوسائل اللازمة " لتهيئة بيئة آمنة للعمليات اﻹنسانية في الصومال.
    6. Comme suite à cette lettre, le Conseil de sécurité a adopté, le 3 décembre 1992, la résolution 794 (1992) par laquelle, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, il a autorisé le Secrétaire général et les Etats Membres à employer tous les moyens nécessaires pour instaurer des conditions de sécurité pour les opérations de secours humanitaire en Somalie. UN ٦ - وأدى هذا اﻹجراء الى اعتماد قرار مجلس اﻷمن ٧٩٤ )١٩٩٢(، المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي بمقتضاه، تصرف المجلس بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، فأذن لﻷمين العام وللدول اﻷعضاء باستخدام كل الوسائل اللازمة لتهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال.
    e) De respecter le droit international humanitaire, en particulier de veiller à la sécurité de tous les civils, et d'arrêter et d'appliquer toutes les mesures nécessaires pour instaurer des conditions propices au retour librement consenti de tous les réfugiés et déplacés; UN (هـ) احترام القانون الإنسان الدولي، ولا سيما كفالة سلامة جميع المدنيين، واتخاذ وتنفيذ كل التدابير الضرورية لخلق الظروف اللازمة للعودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين؛
    i) De protéger les droits de l'homme et de respecter le droit international humanitaire, en particulier en veillant à la sécurité de tous les civils, et d'arrêter et d'appliquer toutes les mesures nécessaires pour instaurer des conditions propices au retour librement consenti de l'ensemble des réfugiés et des personnes déplacées; UN " (ط) حماية حقوق الإنسان واحترام القانون الإنسان الدولي، ولا سيما من خلال كفالة سلامة جميع المدنيين، واتخاذ وتنفيذ كل التدابير الضرورية لتهيئة الظروف اللازمة للعودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد