ويكيبيديا

    "nécessaires pour la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازمة لتنفيذ
        
    • المناسبة لتنفيذ
        
    • الضرورية لتنفيذ
        
    • مطلوب لأي من الاستراتيجيات
        
    Sinon, le Conseil de sécurité devra adopter les mesures nécessaires pour la mise en œuvre de ces résolutions. UN وإلا، ينبغي للمجلس أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ قراراته.
    Les procédures nationales nécessaires pour la mise en œuvre des obligations découlant du Statut de Rome sont en train d'être mises en place. UN وذكر أنه يجري حاليا وضع الإجراءات الداخلية اللازمة لتنفيذ الالتزامات النابعة من نظام روما الأساسي.
    Une ventilation détaillée des ressources nécessaires pour la mise en œuvre de la stratégie est présentée à l'annexe du présent document. UN ومرفق بهذه الوثيقة تفصيل كامل للموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية.
    3. Demande au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour la mise en œuvre de cette recommandation et de soumettre un rapport à ce sujet à la trente-troisième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 3 - يطلب من الأمين العام اتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ هذا القرار ورفع تقرير في هذا الشأن إلى الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    4. Demande au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour la mise en œuvre de cette recommandation et de soumettre un rapport à ce sujet à la trente-troisième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 4 - يطلب من الأمين العام اتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ هذه القرار ورفع تقرير في هذا الشأن إلى الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    L'Union européenne appelle tous les États concernés à veiller à mettre en place le cadre législatif et les infrastructures nécessaires pour la mise en œuvre efficace de la Convention. UN والاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول المعنية إلى أن تكفل وضع التشريعات والبنى الأساسية الضرورية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية بشكل فعال.
    Une ventilation détaillée des ressources nécessaires pour la mise en œuvre de la stratégie est présentée à l'annexe du présent document. UN ومرفق بهذه الوثيقة تفصيل كامل للموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية.
    Le Haut Représentant est aussi habilité à prendre les mesures nécessaires pour la mise en œuvre de l'Accord de paix sur l'ensemble du territoire de la BosnieHerzégovine et de ses Entités. UN كما يملك الممثل السامي صلاحية اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ اتفاق السلم في مجمل إقليم البوسنة والهرسك وكيانيه.
    À l'heure actuelle, seule une proportion de 43 % des ressources nécessaires pour la mise en œuvre de la stratégie pour la réduction de la pauvreté a été obtenue. UN وحتى الآن، لم يتم تأمين سوى 43 في المائة من الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر.
    Une estimation des ressources nécessaires pour la mise en œuvre des actions dans ce domaine figure ci-dessous. UN وترد أدناه تقديرات للموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المدرجة في هذا المجال.
    Une estimation des ressources nécessaires pour la mise en œuvre des activités dans ce domaine figure ci-dessous. UN وترد أدناه تقديرات للموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المدرجة في هذا المجال.
    Montant total des ressources nécessaires pour la mise en œuvre du progiciel de gestion intégré UN مجموع الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة
    6. APPELLE également les Etats membres à mobiliser les ressources financières et institutionnelles nécessaires pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux relatifs à la protection de l'environnement. UN 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى تعبئة مواردها المالية والمؤسسية الوطنية اللازمة لتنفيذ البرامج الوطنية لحماية البيئة.
    3. Invite les gouvernements qui sont en mesure de le faire à verser des ressources nouvelles et supplémentaires nécessaires pour la mise en œuvre de la politique et stratégie dans le domaine de l'eau. UN 3 - يدعو الحكومات القادرة على أن توفر الموارد الجديدة الإضافية اللازمة لتنفيذ سياسة واستراتيجية المياه إلى القيام بذلك.
    4. Engage les gouvernements qui sont en mesure de le faire à verser les ressources nouvelles et supplémentaires nécessaires pour la mise en œuvre de la politique et stratégie dans le domaine de l'eau. UN 3 - يدعو الحكومات القادرة على أن توفر الموارد الجديدة الإضافية اللازمة لتنفيذ سياسة واستراتيجية المياه.
    Total des ressources nécessaires pour la mise en œuvre de l'initiative < < Améliorer la gestion intégrée des TIC > > UN إجمالي الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ مبادرة " تحسين إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسة "
    Elle reconnaît que la gestion des biens reste un domaine à risque et que le HCR continue d'y travailler, y compris les processus de transition nécessaires pour la mise en œuvre des IPSAS. UN وأقرت بأن إدارة الأصول ظلت مجال خطر في إطار المراجعة وأن المفوضية واصلت العمل على هذا الأمر، بما في ذلك عمليات الانتقال اللازمة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    11. DEMANDE au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour la mise en œuvre de cette résolution et de soumettre un rapport à ce sujet à la 32ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 11 - يطلب من الأمين العام اتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ هذا القرار ورفع تقرير في هذا الشأن إلى الدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    4. DEMANDE au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour la mise en œuvre de cette résolution et de soumettre un rapport à la 32ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 4 - يطلب من الأمين العام اتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ هذا القرار ورفع تقرير في هذا الشأن إلى الدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    Il considère particulièrement encourageantes les dispositions relatives à l'adaptation des structures administratives nécessaires pour la mise en œuvre du retour des réfugiés et faciliter leur pleine réinsertion juridique, économique et sociale sans discrimination. UN وهو يعتبر أن الأحكام المتعلقة بتكييف الهياكل الإدارية الضرورية لتنفيذ عودة اللاجئين وتسهيل إعادة إدماجهم القانوني والاقتصادي والاجتماعي الكامل وبدون تمييز أمر مشجع للغاية.
    Le Comité consultatif fait observer qu'il sera possible de revenir sur les montants nécessaires pour la mise en œuvre de la stratégie retenue, en sus du montant de 102,7 millions mentionné ci-dessus, lors de l'examen de la stratégie en question. UN 23 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي مبلغ مطلوب لأي من الاستراتيجيات المحددة للمخطط العام لتجديد مباني المقر يتجاوز المبلغ المذكور أعلاه، وهو 102.7 مليون دولار، يمكن النظر فيه في سياق استعراض ذلك الخيار بعينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد