ويكيبيديا

    "nécessaires pour lutter contre la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازمة لمكافحة العنف
        
    • الضرورية لمكافحة العنف
        
    Il invite en outre instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la violence familiale. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف المنزلي.
    d) De prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la violence à l'égard des enfants autochtones dans les écoles. UN (د) اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة العنف الذي يتعرض له أطفال السكان الأصليين في المدارس.
    46. Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la violence et les maltraitances infligées aux femmes et aux enfants, et notamment: UN 46- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف والتعسف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك من خلال ما يلي:
    76.23 Prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la violence et la discrimination à l'égard des enfants (France); UN 76-23- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف والتمييز ضد الأطفال (فرنسا)؛
    Prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la violence sexiste. UN واتخاذ جميع التدابير الضرورية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la violence sexuelle et familiale, à appliquer ces mesures et à fournir une protection appropriée aux victimes de ces pratiques. UN 376- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد وتنفيذ التدابير اللازمة لمكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي وتوفير الحماية الكافية لضحايا هذه الممارسات.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, conformément à la Recommandation générale 19 du Comité, en vue de prévenir la violence, d'en sanctionner les auteurs et de venir en aide aux victimes. UN 113 - وتحث اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة بما يتفق مع التوصية العامة 19 للجنة وذلك لمنع العنف، ومعاقبة الجناة وتوفير الخدمات للضحايا.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la violence raciale et l'incitation à celle-ci, pour assurer une protection satisfaisante aux Roms et pour mettre en place des mécanismes appropriés pour recevoir les plaintes des victimes et procéder à une enquête et aux poursuites voulues en cas de violences raciales et d'incitation à la haine raciale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف والتحريض العنصري، وأن توفر الحماية المناسبة لغجر روما، وتنشئ آليات كافية لتلقي الشكاوى من الضحايا، وتضمن إجراء تحقيقات ومقاضاة كافية في قضايا العنف العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية.
    33. Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la violence sexuelle et familiale, à appliquer ces mesures et à fournir une protection appropriée aux victimes de ces pratiques. UN 33- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد وتنفيذ التدابير اللازمة لمكافحة العنف داخل الأسرة والعنف الجنسي وتوفير الحماية الكافية لضحايا هذه الممارسات.
    98.65 Continuer de s'efforcer de promouvoir les droits des femmes et adopter toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la violence à leur égard (France); UN 98-65- مواصلة الجهود للنهوض بحقوق المرأة واتخاذ كل التدابير اللازمة لمكافحة العنف ضد النساء (فرنسا)؛
    99.43 Prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la violence à l'égard des femmes (Algérie); UN 99-43 اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة العنف ضد المرأة (الجزائر)؛
    En 2003, le Comité des droits de l'homme a exprimé des préoccupations analogues et a recommandé à la Slovaquie de prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la violence raciale et l'incitation à celleci, assurer une protection satisfaisante aux Roms et mettre en place des mécanismes appropriés pour recevoir les plaintes des victimes et procéder à une enquête et aux poursuites voulues. UN وفي عام 2003، أثارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان شواغل مماثلة وأوصت سلوفاكيا باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف العنصري والتحريض عليه، وتوفير الحماية المناسبة للروما، وإنشاء ما يكفي من آليات لتلقي الشكاوى من الضحايا وكفالة التحقيق والملاحقة المناسبين(35).
    Conformément à la loi no 9669 du 18 décembre 2006 et en réponse aux recommandations du CEDAW relatives à ces questions (par. 32 et 33), la police d'État a entrepris un plan des mesures nécessaires pour lutter contre la violence à l'égard des femmes en Albanie et pour former les officiers de police par rapport aux problèmes liés à la violence au sein de la famille. UN 86 - وتطبيقا للقانون رقم 9669 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، واستجابة لتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن هذا الموضوع (الفقرتان 32 و 33)، نفذت شرطة الدولة خطة تتضمن التدابير اللازمة لمكافحة العنف ضد المرأة في ألبانيا ولتدريب ضباط الشرطة على طريقة تسوية المشاكل المتصلة بالعنف المنزلي.
    23. Prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, accroître la participation des femmes dans tous les domaines et mettre la législation nationale en conformité avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (Azerbaïdjan); UN 23- اتخاذ التدابير الضرورية لمكافحة العنف ضد المرأة بفعالية، وزيادة مشاركة المرأة في جميع المجالات وجعل التشريع الوطني متفقاً مع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (أذربيجان)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد