ويكيبيديا

    "nécessaires pour modifier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازمة لتعديل
        
    • الضرورية لتعديل
        
    • المناسبة لتعديل
        
    • المناسبة لتغيير
        
    En conséquence, le Comité a une fois de plus exprimé l'espoir que le Gouvernement prendrait rapidement, avec le concours du BIT, toutes les mesures nécessaires pour modifier la liste, en vue d'assurer la pleine application de la Convention. UN لهذا أعربت اللجنة مرة أخرى عن أملها في أن تتخذ الحكومة عما قريب، بمساعدة منظمة العمل الدولية، التدابير اللازمة لتعديل القائمة بغية إعمال الاتفاقية بالكامل.
    En tant qu'organisation chef de file, l'OTICE a déjà pris les mesures nécessaires pour modifier le contrat. Dans la mise en œuvre UN منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، باعتبارها الوكالة الرائدة في هذا المجال، اتخذت من قبلُ التدابير اللازمة لتعديل العقد.
    384. Le Comité recommande que l'État partie s'acquitte pleinement de ses obligations au titre de l'article 4 de la Convention et prenne toutes les mesures nécessaires pour modifier le Code pénal en conséquence. UN ٣٨٤ - توصي اللجنة بأن تمتثل الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة ٤ من الاتفاقية امتثالا تاما، وبأن تتخذ كل الخطوات اللازمة لتعديل قانون العقوبات في هذا الصدد.
    113.53 Prendre les mesures nécessaires pour modifier la législation relative à la nationalité de façon à instaurer l'égalité entre les hommes et les femmes en ce qui concerne la transmission de la nationalité aux enfants (Argentine); UN 113-53 اتخاذ التدابير الضرورية لتعديل التشريعات المتعلقة بالجنسية من أجل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى الأولاد (الأرجنتين)؛
    Elle a recommandé au Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour modifier les modèles sociaux et culturels qui pérennisaient les pratiques discriminatoires à l'égard de ces groupes. UN وأوصت الخبيرة المستقلة بأن تتخذ الحكومة جميع التدابير المناسبة لتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تعزز الممارسات التمييزية ضد هذه الفئات(36).
    Elles acceptaient les recommandations sur l'âge du mariage et prendraient les mesures nécessaires pour modifier leur législation conformément aux normes internationales. UN وقبلت بالاو التوصيات المتعلقة بسن الزواج وستتخذ التدابير المناسبة لتغيير التشريعات أو تعديلها بما يتفق مع المعايير الدولية.
    Le Comité recommande vivement à Hong Kong (Chine), conformément à ses obligations découlant de l'article 8 du Pacte, de prendre toutes les mesures nécessaires pour modifier l'ordonnance relative à l'emploi de manière à permettre la réintégration des syndicalistes licenciés arbitrairement pour avoir participé à des activités syndicales. UN توصي اللجنة بقوة هونغ كونغ، الصين، تماشياً مع التزاماتها بموجب المادة 8 من العهد، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعديل قانون العمل بما يسمح بإعادة النقابيين المفصولين تعسّفاً بسبب مشاركتهم في الأنشطة النقابية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour modifier les dispositions de sa législation interne afin que celle-ci réprime la vente d'enfants, la pornographie mettant en scène des enfants et la prostitution des enfants, sous toutes leurs formes et à quelque fin que ce soit, conformément aux articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتعديل أحكام تشريعاتها الوطنية لكي تدرِج فيها جميع أغراض وأشكال بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، وذلك وفقاً لأحكام المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري. الولاية القضائية
    Elle a demandé au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour modifier la loi sur le règlement des différends dans les services essentiels. UN وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتعديل قانون تسوية المنازعات في الخدمات الأساسية(55).
    Elle a noté que le Gouvernement a fait savoir qu'il prendrait les mesures nécessaires pour modifier ces dispositions afin de les aligner pleinement sur celles de l'article 1 de la Convention, lequel va au-delà de la notion de < < travail égal > > en disposant qu'il doit y avoir égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale. UN وأحاطت اللجنة بما صرحت به الحكومة من أنها ستتخذ التدابير اللازمة لتعديل هذه الأحكام لجعلها متفقة تماما مع المادة 1 من الاتفاقية، التي تذهب إلى أبعد من ' ' نفس العمل`` باقتضاء المساواة بين العمال والعاملات في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    138.106 Prendre toutes les mesures nécessaires pour modifier les dispositions du droit pénal et du droit civil qui sont discriminatoires à l'égard des femmes (Nouvelle-Zélande); UN 138-106 اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعديل الأحكام التمييزية ضد المرأة في قانون العقوبات والقوانين المدنية (نيوزيلندا)؛
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour modifier la législation, notamment en ce qui concerne la désinstitutionalisation, l'adoption et la nondiscrimination, pour mieux les faire concorder avec les principes et dispositions de la Convention. UN 9- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعديل تشريعاتها، ولا سيما في مجالات الإخراج من مؤسسات الرعاية والتبنّي وعدم التمييز، كي تعكس على نحو أفضل مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Le Gouvernement du Bangladesh est en voie d'adopter les textes nécessaires pour modifier et mettre à jour son Code de procédure pénale afin de sanctionner les individus qui commettent ou incitent à commettre des actes de piraterie et des vols à main armée ou qui les planifient, les organisent, les facilitent ou les financent. UN وتتخذ حكومة بنغلاديش المبادرات اللازمة لتعديل واستكمال المدونة الوطنية للإجراءات الجنائية لمحاكمة أعمال القرصنة والسطو المسلح التي يرتكبها أفراد يقومون بالتحريض على القرصنة أو التخطيط لها أو تنظيمها أو تيسيرها أو تمويلها.
    124.40 Prendre les mesures nécessaires pour modifier les lois nationales qui permettent la discrimination à l'égard des femmes de façon à ce que ces lois soient conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, et ériger la violence intrafamiliale en infraction pénale (Suisse); UN 124-40 اتخاذ التدابير اللازمة لتعديل القوانين الوطنية التي تفسح المجال أمام التمييز ضد المرأة لتتسق تلك القوانين مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتجريم العنف المنزلي (سويسرا)؛
    101.33 Prendre les mesures nécessaires pour modifier la législation en vigueur de manière à mettre les restrictions éventuelles à la liberté d'expression ou de réunion en conformité avec les normes et règles internationales relatives aux droits de l'homme (Belgique); UN 101-33 اتخاذ التدابير اللازمة لتعديل التشريعات القائمة من أجل مواءمة القيود الممكنة على حرية التعبير أو التجمع مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان (بلجيكا)؛
    L'État partie devrait prendre les mesures législatives nécessaires pour modifier l'article 6 (12) de la loi du 5 mai 2006 sur l'asile, en y intégrant une disposition prévoyant que nul ne pourra être refoulé, expulsé ou extradé vers un État où il y a des motifs sérieux de croire qu'il risque d'être soumis à la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتعديل الفقرة 12 من المادة 6 من قانون 5 أيار/مايو 2006 بشأن اللجوء، بتضمينها حكماً ينص على منع إعادة أو طرد أو تسليم أي شخص إلى دولة أخرى حيثما تتوفر أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض فيها لخطر التعذيب.
    L'État partie devrait prendre les mesures législatives nécessaires pour modifier l'article 6 (12) de la loi du 5 mai 2006 sur l'asile, en y intégrant une disposition prévoyant que nul ne pourra être refoulé, expulsé ou extradé vers un État où il y a des motifs sérieux de croire qu'il risque d'être soumis à la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتعديل الفقرة 12 من المادة 6 من قانون 5 أيار/مايو 2006 بشأن اللجوء، بتضمينها حكماً ينص على منع إعادة أو طرد أو تسليم أي شخص إلى دولة أخرى حيثما تتوفر أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض فيها لخطر التعذيب.
    Quant aux conditions nécessaires pour modifier ou retirer une obligation unilatérale incombant à un État, on pouvait se demander s'il était justifié de reprendre, par exemple, par analogie avec les traités, la notion de < < seuil > > pour mettre en application une règle prévoyant un changement fondamental de circonstances comme motif de mettre fin à une obligation. UN أما فيما يتعلق بالشروط اللازمة لتعديل أو سحب التزام انفرادي أخذته الدولة على عاتقها، فمن المشكوك فيه ما إذا كان يمكن تبرير القياس المباشر على المعاهدات - فيما يتعلق مثلا " بالحد الأدنى " اللازم لأعمال قاعدة إنهاء الالتزام بسبب تغير أساسي في الظروف.
    Il a demandé de prendre les mesures nécessaires pour modifier le décret présidentiel no 2 de 1999 et supprimer la condition selon laquelle une adresse postale professionnelle était requise pour l'enregistrement des syndicats. UN وطلبت إلى بيلاروس أن تتخذ أيضاً التدابير اللازمة لتعديل المرسوم الرئاسي رقم 2 لعام 1999 وذلك بإلغاء الشرط الذي يربط تسجيل نقابات العمال بالتصريح بعنوان قانوني(130).
    118.15 Revoir le Code pénal pour s'assurer qu'il est conforme aux obligations qui incombent au Cambodge en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques touchant la liberté d'expression et prendre les dispositions nécessaires pour modifier ou abroger tout article qui n'est pas conforme à ces obligations (Canada); UN 118-15- استعراض قانون العقوبات لضمان انسجامه مع التزامات كمبوديا الناشئة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بحرية التعبير واتخاذ التدابير الضرورية لتعديل أي مواد فيه لا تتفق مع تلك الالتزامات أو لإلغائها (كندا)؛
    La Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail, à sa 102e session tenue en juin 2013, a de nouveau exhorté le Bélarus à prendre les dispositions nécessaires pour modifier le décret présidentiel no 2 afin de supprimer les obstacles à l'enregistrement des syndicats, et avait déjà recommandé d'abroger la règle du minimum de 10 % de l'effectif de l'entreprise. UN 103- وخلال الدورة 102 للجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات والتابعة لمنظمة العمل الدولية المعقودة في حزيران/يونيه 2013، تم حث بيلاروس من جديد على اتخاذ التدابير الضرورية لتعديل المرسوم الرئاسي رقم 2 بإزالة العراقيل المفروضة أمام تسجيل نقابات العمال، واقتُرح عليها بالفعل إلغاء شرط نسبة العضوية التي تبلغ 10 في المائة لإنشاء نقابة على مستوى الشركات.
    La Cour a demandé au Président du Pakistan de prendre toutes les mesures nécessaires pour modifier la section 10 2) et d'autres dispositions de la loi sur la nationalité (1951) dans un délai de six mois. UN وطالبت المحكمة رئيس باكستان باتخاذ الخطوات المناسبة لتعديل المادة 10(2) وغيرها من أحكام قانون الجنسية (1951) في غضون ستة أشهر.
    Elles prendront les mesures nécessaires pour modifier la législation actuelle conformément aux normes internationales. UN وستتخذ بالاو التدابير المناسبة لتغيير أو تعديل التشريع الحالي بما يتفق مع المعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد