ويكيبيديا

    "nécessaires pour organiser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازمة لتنظيم
        
    • الضرورية لتنظيم
        
    • اللازمة لتوفير
        
    • اللازمين ﻹنشاء
        
    À cet effet, des ressources sont nécessaires pour organiser des ateliers sousrégionaux et lancer des projets pilotes. UN ولتحقيق هذه الأهداف، ينبغي توفير الموارد اللازمة لتنظيم حلقات دراسية دون إقليمية والبدء في مشاريع تجريبية.
    Il a pris les mesures nécessaires pour organiser ses activités en recherchant le meilleur rapport coût-efficacité. UN واتخذت اﻷمانة الخطوات اللازمة لتنظيم عملياتها بطريقة تتسق مع مبدأ الفعالية من حيث التكلفة.
    Lorsque des services ou bureaux hors siège estimaient avoir besoin d'une formation supplémentaire, ils devaient se procurer les ressources nécessaires pour organiser cette formation. UN وعندما كانت وحدات عمل أو مكاتب ميدانية تستشعر الحاجة إلى تدريب إضافي للمستخدمين، فهي تتولى تأمين الموارد اللازمة لتنظيم تدريب حضوري.
    Il est toutefois peu probable que les moyens nécessaires pour organiser une manifestation d'une aussi grande envergure pourront être trouvés, mais il sera sans doute possible d'inviter un certain nombre d'intervenants sélectionnés. UN غير أنه من غير المرجح الحصول على الموارد الضرورية لتنظيم تظاهرة على نطاق واسع، ولكن يمكن دون شك دعوة بعض المتحدثين المختارين.
    7. Demande à la Banque islamique de développement et au Fonds de solidarité islamique de fournir les ressources financières nécessaires pour organiser des cours de formation professionnelle et d'enseignement secondaire pour les réfugiés cachemiriens et charge le Secrétaire général de faire des suggestions appropriées; UN 7 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تأمين المصادر المالية اللازمة لتوفير التدريب المهني والتعليم العالي، ويكلف الأمانة العامة بتقديم المقترحات المناسبة.
    19.60 Il est proposé de prévoir un montant de 50 000 dollars au titre du personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) pour l'engagement de courte durée de spécialistes dont les services sont nécessaires pour organiser, créer et tenir des bases de données sur le développement économique [voir le paragraphe 19.58 b) iii)]. UN ٩١-٠٦ يقترح رصد مبلغ يقدر ﺑ ٠٠٠ ٥٠ دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتعيين الموظفين اﻹخصائيين المستخدمين لمدد قصيرة اللازمين ﻹنشاء وتطوير وإدارة مصارف البيانات المتصلة بالتنمية الاقتصادية على النحو الموجز في الفقرة ١٩-٥٨ )ب( ' ٣ ' .
    Lorsque des services ou bureaux hors siège estimaient avoir besoin d'une formation supplémentaire, ils devaient se procurer les ressources nécessaires pour organiser cette formation. UN وعندما كانت وحدات عمل أو مكاتب ميدانية تستشعر الحاجة إلى تدريب إضافي للمستخدمين، فهي تتولى تأمين الموارد اللازمة لتنظيم تدريب حضوري.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devrait se voir octroyer les ressources nécessaires pour organiser et faciliter de telles missions. UN وينبغي أن يمنح مكتب دعم بناء السلام الموارد اللازمة لتنظيم ودعم تلك البعثات.
    Enfin, il a été souligné que l'accès à la technologie ne constituait qu'un problème mineur au regard des efforts nécessaires pour organiser, financer et maintenir les programmes de technologie de l'information. UN وأخيرا، تم التشديد على أن الحصول على التكنولوجيا ليس إلا مشكلا ثانويا فيما يتعلق بالجهود اللازمة لتنظيم وتمويل ومواصلة برامج تكنولوجيا المعلومات.
    Elle avait exprimé la crainte que si la Mission n'était pas dotée dans les meilleurs délais des moyens et de l'autorité nécessaires pour organiser et mener à bien un référendum libre et honnête, elle se verrait contrainte de se retirer. UN وكان هناك تخوف لديها من أن تضطر البعثة إلى الانسحاب في حالة عدم تزويدها على نحو عاجل بالوسائل والسلطات اللازمة لتنظيم وإجراء استفتاء حر ونزيه.
    7. Prie le Secrétaire général de fournir au Centre pour la prévention internationale du crime, qui assurera le secrétariat de la conférence, les ressources nécessaires pour organiser la conférence d'une manière efficace et appropriée. UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، الذي سيتولى مهام أمانة المؤتمر السياسي رفيع المستوى، بالموارد اللازمة لتنظيم المؤتمر على نحو فعال ومناسب.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a élaboré un programme, pour lequel il recherche un financement, dans le cadre duquel 234 Est-Timorais pourront acquérir les qualifications et l'expérience nécessaires pour organiser les élections futures. UN ووضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشروعا يجري السعي لتمويله، يتضمن قيام 234 من أهالي تيمور الشرقية بتنمية المهارات والخبرات اللازمة لتنظيم انتخابات في المستقبل.
    En outre, le Groupe d'experts a recommandé que les décisions relatives aux thèmes des ateliers tiennent compte des intérêts des gouvernements et des instituts, ou autres organisations, disposés à fournir les ressources nécessaires pour organiser un atelier. UN وأوصى فريق الخبراء أيضا بأن تراعي القرارات المتخذة بشأن مواضيع حلقات العمل مصالح الحكومات والمعاهد أو غيرها من المنظمات التي تبدي استعدادها لإتاحة الموارد اللازمة لتنظيم حلقة من حلقات العمل.
    Un organe compétent, comme le Ministère des affaires étrangères, en consultation avec des experts internationaux, selon que de besoin, devrait prendre les mesures nécessaires pour organiser cette formation de base à l'intention des ministères et services concernés. UN وينبغي أن تتخذ الجهة المناسبة، مثل وزارة الخارجية، بالتشاور مع الخبراء الدوليين حسب الاقتضاء، التدابير اللازمة لتنظيم مثل هذا التدريب الفني من أجل الوزارات والوكالات المعنية.
    Nous vous demandons de prendre immédiatement toutes les mesures nécessaires pour organiser une mission spéciale de l'ONU chargée de recueillir les données relatives à ces violations barbares des droits de l'homme. UN ونطلب منكم أن تتخذوا على الفور جميع التدابير اللازمة لتنظيم بعثة عمل خاصة برعاية اﻷمم المتحدة تتولى جمع البيانات المتعلقة بالانتهاكات الوحشية لحقوق الانسان .
    En janvier 1998, la Mission permanente de la Guinée auprès de l’Organisation des Nations Unies a remis au Secrétaire général un document sur les ressources financières nécessaires pour organiser les élections présidentielles en 1998. UN في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أرسلت البعثة الدائمة لغينيا وثيقة إلى اﻷمين العام بينت فيها الموارد المالية اللازمة لتنظيم الانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٨.
    7. Prie le Secrétaire général de fournir au Centre pour la prévention internationale du crime, qui assurera le secrétariat de la conférence de signature, les ressources nécessaires pour organiser la conférence d'une manière efficace et appropriée. UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، الذي سيتولى مهام أمانة المؤتمر السياسي الرفيع المستوى، بالموارد اللازمة لتنظيم المؤتمر على نحو فعال ومناسب.
    :: Tous les représentants s'accordaient résolument à dire qu'il fallait fournir toutes les ressources nécessaires pour organiser les opérations de maintien de la paix et envisager l'idée de constituer au préalable des contingents qui pourraient être déployés rapidement dans les situations d'urgence; UN :: هناك اتفاق لافت للنظر على وجوب توفير جميع الموارد الضرورية لتنظيم عمليات حفظ السلام وإمكان دراسة فكرة إتاحة قوات سابقة التأسيس يمكن نشرها بسرعة للتعامل مع حالات الطوارئ؛
    Je saisis cette occasion pour réitérer notre engagement et confirmer notre ferme volonté de poursuivre pleinement notre coopération avec le Secrétaire général afin de parachever toutes les procédures et les mesures nécessaires pour organiser le référendum au début de l'année prochaine, tel que cela a été proposé par le Secrétaire général dans son dernier rapport présenté au Conseil de sécurité sur cette question. UN واغتنــم هذه الفرصــة لنجدد التزامنا ونؤكد رغبتنــا الراسخة في مواصلــة تعاوننا الكامل مع السيد اﻷمين العام من أجــل استكمال كل اﻹجراءات والالتزامات والترتيبات الضرورية لتنظيم الاستفتاء في أوائــل السنــة المقبلة، كما اقترح ذلك اﻷمين العام في تقريره اﻷخيــر إلى مجلس اﻷمن حول هذه القضية.
    7. Demande à la Banque islamique de développement et au Fonds de solidarité islamique de fournir les ressources financières nécessaires pour organiser des cours de formation professionnelle et d'enseignement secondaire pour les réfugiés cachemiriens et charge le Secrétaire général de faire des suggestions appropriées; UN 7 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تأمين المصادر المالية اللازمة لتوفير التدريب المهني والتعليم العالي لأبناء جامو وكشمير، ويكلف الأمانة العامة بتقديم المقترحات المناسبة لذلك.
    7. Demande à la Banque islamique de développement et au Fonds de solidarité islamique de fournir les ressources financières nécessaires pour organiser des cours de formation professionnelle et d'enseignement secondaire pour les réfugiés cachemiriens et charge le Secrétaire général de faire des suggestions appropriées; UN 7 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تأمين المصادر المالية اللازمة لتوفير التدريب المهني والتعليم العالي لأبناء جامو وكشمير، ويكلف الأمانة العامة لتقديم المقترحات المناسبة لذلك؛
    19.60 Il est proposé de prévoir un montant de 50 000 dollars au titre du personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) pour l'engagement de courte durée de spécialistes dont les services sont nécessaires pour organiser, créer et tenir des bases de données sur le développement économique [voir le paragraphe 19.58 b) iii)]. UN ١٩-٦٠ يقترح رصد مبلغ يقدر ﺑ ٠٠٠ ٥٠ دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتعيين الموظفين اﻹخصائيين المستخدمين لمدد قصيرة اللازمين ﻹنشاء وتطوير وإدارة مصارف البيانات المتصلة بالتنمية الاقتصادية على النحو الموجز في الفقرة ١٩-٥٨ )ب( ' ٣ ' .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد