ويكيبيديا

    "nécessaires pour se conformer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازمة للامتثال
        
    • ضرورية للامتثال
        
    • اللازمة للوفاء
        
    • الضرورية للعمل
        
    • اللازمة للتقيد
        
    • الضرورية للامتثال
        
    • الضرورية للوفاء
        
    Condamnant énergiquement l'UNITA et tenant ses dirigeants responsables de n'avoir pas pris les mesures nécessaires pour se conformer aux exigences formulées par le Conseil dans ses résolutions antérieures, UN إذ يدين بشدة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ويحمﱢل قيادته المسؤولية عن عدم اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال للمطالب التي نص عليها المجلس في قراراته السابقة،
    Il exige que l'UNITA prenne les mesures nécessaires pour se conformer aux résolutions antérieures du Conseil. UN ويطالب المجلس ' الاتحاد ' بأن يتخذ الخطوات اللازمة للامتثال لقراراته السابقة.
    Les pays en développement doivent mettre en place les procédures et les moyens matériels nécessaires pour se conformer à ces nouvelles règles. UN ويتمثل أحد التحديات المطروحة أمام البلدان النامية في وضع الإجراءات والمعدات اللازمة للامتثال لتلك اللوائح.
    Elle a entrepris une évaluation complète des incidences de cette directive en vue de l'adoption des lois supplémentaires requises et afin aussi de prendre toutes autres mesures nécessaires pour se conformer pleinement à la directive. UN وتم إجراء تقييم كامل لآثار هذا التوجيه بغرض إدخال تشريع إضافي عند الاقتضاء واتخاذ أي خطوات أخرى ضرورية للامتثال الكامل لهذا التوجيه.
    Aide aux États qui ne disposent pas de l'infrastructure juridique et réglementaire, de l'expérience pratique ou des ressources nécessaires pour se conformer aux dispositions de la résolution UN تقديم المساعدة إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، و/أو الخبرة التنفيذية و/أو الموارد اللازمة للوفاء بالأحكام الآنفة الذكر
    73.55 Prendre les mesures nécessaires pour se conformer au jugement rendu en 2007 par la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire concernant le peuple saramaka et pour respecter le droit à la terre des peuples autochtones et des Marrons (Norvège); UN 73-55 اتخاذ التدابير الضرورية للعمل بمقتضى الحكم الذي أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 2007 في قضية شعب ساراماكا واحترام حقوق السكان الأصليين والسكان المارون في أراضيهم (النرويج)؛
    Il exige que l'UNITA prenne les mesures nécessaires pour se conformer aux résolutions antérieures du Conseil. UN ويطالب المجلس " يونيتا " بأن تتخذ التدابير اللازمة للامتثال لقراراته السابقة.
    Condamnant énergiquement l'UNITA et tenant ses dirigeants responsables de n'avoir pas pris les mesures nécessaires pour se conformer aux exigences formulées par le Conseil dans ses résolutions antérieures, UN " إذ يدين بشدة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ويحمﱢل قيادته المسؤولية عن عدم اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال للمطالب التي نص عليها المجلس في قراراته السابقة،
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour se conformer à l'article 24 du Pacte, en protégeant ces enfants, en leur garantissant un nom et en faisant en sorte que toutes les naissances soient dûment enregistrées à l'état civil. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للامتثال للمادة 24 من العهد وذلك بحماية هؤلاء الأطفال وتأهيلهم وبضمان حصولهم على اسم وضمان تسجيل جميع المواليد في رومانيا على النحو الواجب.
    Il est donc essentiel que le Soudan s'abstienne désormais de ce genre de provocations et d'actes de diversion et prenne plutôt les mesures nécessaires pour se conformer aux décisions du Conseil de sécurité et de la communauté internationale. UN ولذلك فإن من الضروري أن يكف السودان مستقبلا عن هذا اللون من ألوان النشاط الاستفزازي والتضليلي وأن يعمد بدلا من ذلك إلى اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لقرارات مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي.
    De surcroît, si ces derniers ne disposent pas de l'infrastructure ou de la technologie nécessaires pour se conformer à ces prescriptions de plus en plus complexes, il risque d'apparaître de nouveaux obstacles techniques au commerce. UN وعلاوة على ذلك، فحيثما تفتقر البلدان النامية إلى الهياكل اﻷساسية أو إلى التكنولوجيا اللازمة للامتثال للمتطلبات البيئية المتزايدة التعقيد، يمكن أن تنشأ حواجز تقنية جديدة تعترض التجارة.
    Le Gouvernement libérien a déclaré qu'il avait pris les mesures nécessaires pour se conformer à toutes les exigences du Conseil de sécurité dans les domaines suivants : UN 29 - ذكرت حكومة ليبريا أنها قد اتخذت التدابير اللازمة للامتثال لجميع مطالب مجلس الأمن في المجالات التالية:
    Le Myanmar a pris les mesures nécessaires pour se conformer à la résolution 1540 (2004), notamment en coopérant avec ses voisins. UN 2 - اتخذت ميانمار الإجراءات اللازمة للامتثال لقرار مجلس الأمن 1540، بما في ذلك التعاون مع البلدان المجاورة.
    Comment encourageons-nous la mise en œuvre au niveau national? Nous aidons les États parties à élaborer des lois et à prendre les mesures nécessaires pour se conformer à la Convention. UN كيف نعزز التنفيذ على الصعيد الوطني؟ نحن نساعد الدول الأطراف على صياغة التشريعات واتخاذ التدابير اللازمة للامتثال للاتفاقية.
    Il est convaincu que le dialogue et les recommandations qui en découlent aideront l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour se conformer à la Convention dans la pratique. UN واللجنة على يقين من أن الحوار والتوصيات المنبثقة عنه ستسهم في اتخاذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للامتثال للاتفاقية عملياً.
    a) Prend note des informations figurant dans le document IDB.39/6-PBC.27/6, y compris des amendements proposés au règlement financier considérés comme nécessaires pour se conformer aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS); UN " (أ) يحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.39/6-PBC.27/6، بما في ذلك التعديلات المُقترَحة على النظام المالي، والتي اعتُبرت ضرورية للامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    a) Prend note des informations figurant dans le document IDB.39/6-PBC.27/6, y compris des amendements proposés au règlement financier considérés comme nécessaires pour se conformer aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS); UN " (أ) يحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.39/6-PBC.27/6، بما في ذلك التعديلات المُقترَحة على النظام المالي، والتي اعتُبرت ضرورية للامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    a) A pris note des informations figurant dans le document IDB.39/6, y compris des amendements proposés au règlement financier considérés comme nécessaires pour se conformer aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS); UN (أ) أحاط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.39/6، بما في ذلك التعديلات المُقترَحة على النظام المالي، والتي اعتُبرت ضرورية للامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    Il est prêt à fournir l'assistance qui conviendra aux États qui ne disposent pas de l'infrastructure juridique et réglementaire, de l'expérience pratique et/ou des ressources nécessaires pour se conformer à ces dispositions. UN والمملكة المتحدة مستعدة لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، و الخبرة في التنفيذ، و/أو إلى الموارد اللازمة للوفاء بأحكام قرار مجلس الأمن 1540.
    Aide aux États qui ne disposent pas de l'infrastructure juridique et réglementaire, de l'expérience pratique ou des ressources nécessaires pour se conformer aux dispositions de la résolution UN تقديم المساعدة إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، والخبرة التنفيذية، و/أو الموارد اللازمة للوفاء بالأحكام الآنفة الذكر
    73.55 Prendre les mesures nécessaires pour se conformer au jugement rendu en 2007 par la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire concernant le peuple saramaka et pour respecter le droit des peuples autochtones et des Marrons à la terre (Norvège); UN 73-55- اتخاذ التدابير الضرورية للعمل بمقتضى الحكم الذي أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 2007 في قضية شعب ساراماكا واحترام حقوق الشعوب الأصلية وشعوب المارون في أراضيها (النرويج)؛
    7. Adhérer à la Convention contre la torture et prendre les mesures internes nécessaires pour se conformer à ses dispositions (Royaume-Uni); UN 7- الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب واتخاذ التدابير الوطنية اللازمة للتقيد بأحكامها (المملكة المتحدة)؛
    La délégation de Brunéi Darussalam exhorte Israël à prendre les mesures nécessaires pour se conformer pleinement aux résolutions précédemment adoptées par l'ONU, particulièrement à la session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. UN وحثت إسرائيل باسم وفدها على اتخاذ الخطوات الضرورية للامتثال الكامل للقرارات السابقة لﻷمم المتحدة خاصة القرارات المعتمدة أثناء الدورة الطارئة الاستثنائية.
    Mais c'est aussi un outil pour assurer la pleine mise en œuvre de la Convention et une occasion offerte aux États parties de mobiliser les ressources nécessaires pour se conformer à leurs obligations. UN وهو أيضاً أداة لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية، وفرصة للدول الأطراف لتعبئة الموارد الضرورية للوفاء بالتزاماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد