ويكيبيديا

    "nécessaires pour suivre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازمة لرصد
        
    • الضرورية لرصد
        
    • اللازمة لمتابعة
        
    • اللازمة للدراسة
        
    :: S'assurer que l'on dispose des données nécessaires pour suivre les progrès vers la réalisation d'une couverture universelle des services offerts aux jeunes en matière de santé procréative et sexuelle; UN :: كفالة توافر البيانات اللازمة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق التغطية الشاملة للشباب بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية؛
    Le Gouvernement ne dispose pas des moyens nécessaires pour suivre les activités des migrants et des travailleurs migrants. UN لكن الحكومة تفتفد إلى القدرات اللازمة لرصد أنشطة المهاجرين والعمال المهاجرين.
    Toutefois, on ne dispose pas encore des données systématiques qui sont nécessaires pour suivre et évaluer les progrès dans la réalisation de ces objectifs. UN بيد أن البيانات المنتظمة اللازمة لرصد وتقييم التقدم نحو تحقيق هذه الأهداف لم تتوافر بعد.
    Les mécanismes nécessaires pour suivre et évaluer ces mesures ne sont pas encore disponibles. UN ولا تتوفر بعد الأدوات الضرورية لرصد وتقييم سياسات تعزيز المساواة.
    La Commission ne disposait pas des ressources nécessaires pour suivre les événements externes et installer rapidement les nouvelles versions, les rustines et les mesures de correction nécessaires pour remédier aux faiblesses des logiciels. UN أما أمن المعلومات، فقد افتقر إلى قدر من الموارد اللازمة لمتابعة الأحداث الخارجية والعمل دوما على حسن توقيت التحديثات والتصحيحات والحلول المتصلة بإمكانيات تعرض البرامجيات للأخطار.
    Le Bureau n'a pas les capacités nécessaires pour suivre ce qui se passe en matière de gouvernance locale, à l'extérieur de Dili. UN ويفتقر المكتب إلى القدرات اللازمة لرصد الحوكمة المحلية خارج ديلي.
    Le programme fournira aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales les données, les analyses et les conclusions nécessaires pour suivre l'application du Programme d'action de la CIPD et des recommandations de la CEP. UN وسيجري، من خلال البرنامج، تزويد الحكومات والمنظمات غير الحكومية بالبيانات والتحليلات والاستنتاجات اللازمة لرصد تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتوصيات المؤتمر اﻷوروبي للسكان.
    Le projet de budget prévoyait la création de 74 postes supplémentaires qui avaient pour but de donner aux bureaux de pays le minimum de moyens nécessaires pour suivre l'exécution des programmes et assurer la comptabilité financière. UN ويحتوي مقترح الميزانية على اعتماد ﻹنشاء ٧٤ وظيفة إضافية لتزويد المكاتب القطرية بالحد اﻷدنى من الخبرة اللازمة لرصد البرامج والمحاسبة المالية.
    Le projet de budget prévoyait la création de 74 postes supplémentaires qui avaient pour but de donner aux bureaux de pays le minimum de moyens nécessaires pour suivre l'exécution des programmes et assurer la comptabilité financière. UN ويحتوي مقترح الميزانية على اعتماد ﻹنشاء ٧٤ وظيفة إضافية لتزويد المكاتب القطرية بالحد اﻷدنى من الخبرة اللازمة لرصد البرامج والمحاسبة المالية.
    Le rapport doit également offrir une bonne analyse des éléments qui contribuent à favoriser l'emploi et des moyens d'existence durables dans des situations précises, ainsi que des indicateurs nécessaires pour suivre les progrès réalisés. UN وينبغي أن يهدف التقرير أيضا إلى تحسين فهم العناصر التي تسهم في تعزيز العمالة وسبل الرزق المستدامة في حالات محددة، والمؤشرات اللازمة لرصد التقدم المحرز.
    De surcroît, ils ne disposaient pas des capacités ni des ressources nécessaires pour suivre et contrôler comme il le fallait les importations et exportations de marchandises à destination ou en provenance de la Côte d'Ivoire. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمارك الإيفوارية تفتقر إلى القدرات والموارد اللازمة لرصد وضبط عبور البضائع داخل البلاد وخارج بشكل مناسب.
    Pourtant, des lacunes demeurent dans la disponibilité et la qualité des données nécessaires pour suivre convenablement les progrès du développement, et particulièrement les progrès vers les OMD. UN 33 - وما زالت هناك ثغرات في توافر ونوعية البيانات اللازمة لرصد التقدم بشكل فعال في التنمية، وبالتحديد في المؤشرات الإنمائية للألفية.
    Permettre aux pays de disposer des données et des méthodes nécessaires pour suivre la réalisation des OMD au niveau national UN رابعا - تمكين البلدان من امتلاك البيانات والمنهجيات اللازمة لرصد مدى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني
    En prévision de 2015, les partenaires réuniront les parties prenantes pour examiner et identifier les stratégies permettant de maintenir l'élan et de prendre les mesures nécessaires pour suivre efficacement les progrès entre 2015 et 2035. UN واستعدادا لعام 2015، سينظم الشركاء لقاءات بين أصحاب المصلحة لاستعراض ووضع استراتيجيات للحفاظ على الزخم وتحديد العملية اللازمة لرصد التقدم بفعالية من عام 2015 إلى عام 2035.
    Le Groupe interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement a continué de s'employer à ce que les pays aient accès aux outils nécessaires pour suivre la réalisation des OMD au niveau national. UN 17 - واصل الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء جهوده الرامية إلى ضمان إتاحة سبل وصول البلدان إلى الأدوات اللازمة لرصد الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني.
    Nous devons élargir nos registres de maladies non transmissibles et mettre en place des systèmes de surveillance plus vastes qui permettent de collecter toutes les données nécessaires pour suivre et gérer les taux de morbidité et de mortalité des maladies non transmissibles, les facteurs de risque, et la capacité du système de santé à remédier aux maladies non transmissibles. UN ولا بُدّ لنا من توسيع سجلاّتنا المَرَضية للأمراض غير المعدية، واستحداث أنظمة مراقبة أكثر كثافة، تستقطب جميع البيانات اللازمة لرصد وإدارة الاعتلالات والوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية، وعوامل خطرها وقدرة النظام الصحي على معالجتها.
    Il lui recommande également de veiller à doter le Centre de ressources humaines, financières et techniques suffisantes et des moyens nécessaires pour suivre et évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention aux niveaux national et local, ainsi que pour recevoir et examiner les plaintes émanant d'enfants et statuer à leur sujet. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للمركز الموارد البشرية والمالية والفنية الكافية، فضلاً عن المرافق اللازمة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي، وتلقي الشكاوى المقدمة من الأطفال والتحقيق فيها ومعالجتها.
    Les moyens électroniques pourraient être particulièrement efficaces pour ce qui est d'encourager la participation des petites et moyennes entreprises qui y ont accès et qui, autrement, pourraient ne pas avoir les ressources nécessaires pour suivre les possibilités de marchés offertes par diverses entités. UN وقد تكون الوسائط الإلكترونية فعّالة بصورة خاصة في تشجيع مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة التي لديها سبل الوصول إلى هذه الموارد الإلكترونية والتي قد تفتقر خلاف ذلك إلى الموارد الضرورية لرصد فرص الاشتراء المتفرقة بين جهات عدّة.
    4. Prie le Directeur exécutif de prendre les mesures efficaces nécessaires pour suivre la mise en œuvre de la politique et de la stratégie actualisées dans le domaine de l'eau; UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتخذ التدابير الفعالة الضرورية لرصد تنفيذ سياسة واستراتيجية المياه بصيغتها المستكملة؛
    Les programmes nationaux de gestion de l'information peuvent être complétés par des systèmes locaux de surveillance dans le cadre desquels la population aurait les connaissances et les outils nécessaires pour suivre les problèmes de ressources en eau et d'assainissement, ainsi que la qualité de leurs sources d'eau. UN ويمكن إكمال البرامج الوطنية لإدارة المعلومات بوضع نظم للمراقبة على صعيد المجتمعات المحلية، بحيث يزود الأهالي بقدرات المعرفة وبالأدوات الضرورية لرصد المشاكل المرتبطة بالمياه وبالصرف الصحي، فضلا عن نوعية مصادر المياه التي يعتمدون عليها.
    Mais il faut bien voir que les ressources nécessaires pour suivre et administrer les contributions des différentes Parties seraient, dans certains cas, supérieures au montant des contributions exigibles. UN غير أن الموارد اللازمة لمتابعة فرادى الاشتراكات وإدارتها تتجاوز أحيانا الاشتراكات المستحقة الدفع.
    L'enseignement primaire vise à inculquer les bases de la lecture et de l'écriture, et des connaissances théoriques et pratiques qui sont nécessaires pour suivre le cycle suivant. UN والتعليم الابتدائي موجه نحو تكوين أسس الإلمام بالقراءة والكتابة والمعارف والمهارات اللازمة للدراسة في مرحلة التعليم الثانوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد