Les membres ont estimé que l'abolition du travail des enfants était un objectif essentiel et urgent et ont reconnu la nécessité d'élaborer des stratégies nationales appropriées mettant l'accent sur l'enseignement obligatoire. | UN | وتم تحديد إلغاء عمل الأطفال بوصفه هدفا أساسيا وملحا، كما تم الاعتراف بضرورة وضع استراتيجيات وطنية محددة لتحقيق ذلك الهدف مع التشديد على التعليم اﻹلزامي. |
Convaincu de la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre ces formes de criminalité, | UN | واقتناعاً منه بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدّدة الأوجه ومتَّسقة، بما في ذلك تدابير المقاومة والوقاية، من أجل التصدّي لهذه الأشكال من الجريمة، |
Convaincu de la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre ces formes de criminalité, | UN | واقتناعا منه بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة متسقة متعددة الأوجه، بما في ذلك تدابير مضادة ووقائية، لمكافحة تلك الأشكال من الجرائم، |
Le forum a mis en lumière la nécessité d'élaborer des stratégies cohérentes, couvrant les trois types de prévention des conflits qui ont été définis. | UN | وأبرز المنتدى ضرورة وضع استراتيجيات متضافرة تشمل أنواع منع نشوب الصراعات الثلاثة المحددة. |
Dans ces conditions, les problèmes rencontrés par les pays en développement, en particulier par les pays les moins avancés, et par les pays en transition exigeaient une attention particulière, s'agissant notamment de la nécessité d'élaborer des stratégies appropriées concernant les investissements étrangers directs et le transfert de technologie. | UN | وفي هذا السياق، فإن المشاكل التي تواجهها البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تتطلب اهتماما خاصا، لا سيما من حيث ضرورة قيامها بصياغة استراتيجيات مناسبة بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا. |
Convaincu de la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre ces formes de criminalité, | UN | واقتناعا منه بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة متسقة متعددة الأوجه، بما في ذلك تدابير مضادة ووقائية، لمكافحة تلك الأشكال من الجرائم، |
Convaincu de la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre ces formes de criminalité, | UN | واقتناعاً منه بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدّدة الجوانب ومتماسكة تشمل تدابير علاجية ووقائية، لمكافحة تلك الأشكال من الجرائم، |
Convaincu de la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre ces formes de criminalité, | UN | واقتناعا منه بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعددة الجوانب ومتماسكة تشمل تدابير علاجية ووقائية لمكافحة تلك الأشكال من الجرائم، |
Convaincu de la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre ces formes de criminalité, | UN | واقتناعا منه بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة متعددة الجوانب متسقة، بما في ذلك تدابير علاجية ووقائية لمكافحة تلك الأشكال من الجرائم، |
Rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui évoquent la nécessité d'élaborer des stratégies globales pour faire face au problème du déplacement interne, | UN | " وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993 فيما يتعلق بضرورة وضع استراتيجيات عالمية للتصدي لمشكلة التشرد الداخلي، |
Rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui évoquent la nécessité d'élaborer des stratégies mondiales pour faire face au problème des déplacements internes, | UN | " وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993، فيما يتعلق بضرورة وضع استراتيجيات عالمية للتصدي لمشكلة التشرد الداخلي، |
En 2009, lors de la session annuelle de la Conférence internationale du Travail, les mandants tripartites de l'Organisation internationale du Travail (OIT), y compris les États membres et les représentants des organisations de travailleurs et d'employeurs des pays représentés, ont reconnu la nécessité d'élaborer des stratégies pour la prévention et l'élimination de la violence sexiste au travail. | UN | وفي عام 2009، أقرّ المؤتمر الدولي السنوي للعمل، الذي تشترك فيه منظمة العمل الدولية والأطراف الثلاثة، بما في ذلك الدول الأعضاء وممثلو العمال ومنظمات أرباب العمل من البلدان الممثلة، أقرّ بضرورة وضع استراتيجيات ذات صلة بالعمل من أجل منع العنف القائم على نوع الجنس والقضاء عليه. |
Prenant note de la résolution 2005/46 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 avril 2005, et rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui évoquent la nécessité d'élaborer des stratégies globales pour faire face au problème du déplacement interne, | UN | " وإذ تحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/46 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005، وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993، فيما يتعلق بضرورة وضع استراتيجيات عالمية للتصدي لمشكلة التشريد الداخلي، |
Prenant note de la résolution 2005/46 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 avril 2005, et rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui visent la nécessité d'élaborer des stratégies globales pour faire face au problème du déplacement interne, | UN | " وإذ تحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/46 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005، وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993، فيما يتعلق بضرورة وضع استراتيجيات عالمية للتصدي لمشكلة التشرد الداخلي، |
Rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui évoquent la nécessité d'élaborer des stratégies globales pour faire face au problème du déplacement interne, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993() فيما يتعلق بضرورة وضع استراتيجيات عالمية للتصدي لمشكلة التشرد الداخلي، |
Rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui évoquent la nécessité d'élaborer des stratégies globales pour faire face au problème du déplacement interne, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993() فيما يتعلق بضرورة وضع استراتيجيات عالمية للتصدي لمشكلة التشرد الداخلي، |
Soulignant la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre le trafic illicite de métaux précieux, | UN | وإذ يؤكِّد أيضاً ضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدِّدة الجوانب ومتماسكة تشمل اتخاذ تدابير علاجية ووقائية على حدٍّ سواء، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة، |
Soulignant également la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre le trafic illicite de métaux précieux, | UN | وإذ يشدد على ضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة متسقة متعددة الأوجه، بما في ذلك اتخاذ تدابير مضادة ووقائية، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة، |
Soulignant également la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre le trafic illicite de métaux précieux, | UN | وإذ يشدد على ضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة متسقة متعددة الأوجه، بما في ذلك اتخاذ تدابير مضادة ووقائية، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة، |
Dans ces conditions, les problèmes rencontrés par les pays en développement, en particulier par les pays les moins avancés, et par les pays en transition exigeaient une attention particulière, s'agissant notamment de la nécessité d'élaborer des stratégies appropriés concernant les investissements étrangers directs et le transfert de technologie. | UN | وفي هذا السياق فإن المشاكل التي تواجهها البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، تتطلب اهتماما خاصا، لا سيما من حيث ضرورة قيامها بصياغة استراتيجيات مناسبة بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا. |
La complexité des problèmes fait également ressortir la nécessité d'élaborer des stratégies et des réponses adaptées aux grandes priorités en matière de développement. | UN | كما أن تعقد القضايا يشير إلى وجود حاجة إلى وضع استراتيجيات للتعامل مع الأولويات الإنمائية الرئيسية والتكيف في الاستجابة لها. |