ويكيبيديا

    "nécessité et de proportionnalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضرورة والتناسب
        
    • للضرورة والتناسب
        
    • الضرورة والتناسبية
        
    • الضرورة والنسبية
        
    • بالضرورة والتناسب
        
    • والضرورة والتناسب
        
    Toute restriction à l'exercice du droit de réunion pacifique doit répondre aux critères stricts de nécessité et de proportionnalité. UN ويجب عند فرض أية قيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي امتثال شرطي الضرورة والتناسب بشكل صارم.
    Toute restriction à l'exercice du droit de réunion pacifique doit répondre aux critères stricts de nécessité et de proportionnalité. UN ويجب عند فرض أية قيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي امتثال شرطي الضرورة والتناسب بشكل صارم.
    Parallèlement, toute réponse à de telles attaques doit avoir lieu conformément aux critères de nécessité et de proportionnalité imposés par le droit humanitaire international. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن يلبّي أي رد على هذه الهجمات متطلبات القانون الإنساني الدولي من حيث الضرورة والتناسب.
    Les critères de nécessité et de proportionnalité peuvent servir à justifier des restrictions tout autant qu'à les interdire. UN ويمكن لاختباري الضرورة والتناسب أن يستخدما لتبرير القيود أو عرقلتها.
    Elles étaient également souvent arbitraires car, dans de nombreux cas, elles ne respectaient pas les principes de nécessité et de proportionnalité. UN كما أن كثيراً من حالات الاحتجاز كان تعسفياً بسبب عدم التوافق مع مبدأي الضرورة والتناسب.
    D'où la grande importance, de l'avis de l'intervenante, des notions de nécessité et de proportionnalité. UN لذا، فهي ترى أن مفهومي الضرورة والتناسب غاية في الأهمية.
    Le respect de l'environnement est l'un des éléments qui permettent de juger si une action est conforme aux principes de nécessité et de proportionnalité. UN واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدأي الضرورة والتناسب.
    Le respect de l’environnement est l’un des éléments qui permettent de juger si une action est conforme aux principes de nécessité et de proportionnalité. UN واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدئي الضرورة والتناسب.
    Il s'agit plus d'un moyen d'orienter l'application des principes de nécessité et de proportionnalité dans le cas en question que d'une exigence distincte. UN فالتمييز دليل يهتدى به في تطبيق مبدأي حالة الضرورة والتناسب في حالة معينة أكثر مما هو شرط مستقل.
    Le respect de l'environnement est l'un des éléments qui permettent de juger si une action est conforme aux principes de nécessité et de proportionnalité. UN واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدئي الضرورة والتناسب.
    Le respect de l'environnement est l'un des éléments qui permettent de juger si une action est conforme aux principes de nécessité et de proportionnalité. UN واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عملٌ ما متمشياً مع مبدئي الضرورة والتناسب.
    Les Rapporteurs spéciaux soulignaient ainsi qu'il importait de formuler clairement les lois et d'y intégrer des dispositions spécifiques au respect des principes de nécessité et de proportionnalité. UN وشدد المقررون الخاصّون على ضرورة أن يوضع التشريع بشكل واضح وأن تُدخل أحكام معينة تضمن احترام مبدأي الضرورة والتناسب.
    Elles doivent également poursuivre un objectif légitime et satisfaire aux critères de nécessité et de proportionnalité. UN كذلك يجب أن يكون اتخاذ هذه التدابير لتحقيق هدف مشروع وأن تستوفي معايير الضرورة والتناسب.
    Les critères de nécessité et de proportionnalité exposés sont également valables par rapport au grief concernant l'article 12. UN فمعايير الضرورة والتناسب التي قدمها تنطبق كذلك في الشكوى من انتهاك المادة 12.
    Le Comité estime que l'utilisation d'armes à impulsion électrique devrait être soumise au principe de nécessité et de proportionnalité et interdite au personnel de surveillance dans les prisons ou dans tout autre lieu de privation de liberté. UN وترى اللجنة أن استخدام أسلحة الصعق الكهربائي ينبغي أن يخضع لمبدأي الضرورة والتناسب وأن يُمنع إدراجها ضمن المعدات التي يزوَّد بها الموظفون العاملون في السجون أو في أي مكان آخر من أماكن الاحتجاز.
    Le Comité estime que l'utilisation d'armes à impulsion électrique devrait être soumise au principe de nécessité et de proportionnalité et interdite au personnel de surveillance dans les prisons ou dans tout autre lieu de privation de liberté. UN وترى اللجنة أن استخدام أسلحة الصعق الكهربائي ينبغي أن يخضع لمبدأي الضرورة والتناسب وأن يُمنع إدراجها ضمن المعدات التي يزوَّد بها الموظفون العاملون في السجون أو في أي مكان آخر من أماكن الاحتجاز.
    Les critères de nécessité et de proportionnalité exposés sont également valables par rapport au grief concernant l'article 12. UN فمعايير الضرورة والتناسب التي قدمها تنطبق كذلك في الشكوى من انتهاك المادة 12.
    La notion de défense est bien définie en droit international et est assujettie aux conditions de nécessité et de proportionnalité. UN فمبدأ الدفاع عن النفس معرف بوضوح في القانون الدولي، وهو يخضع لشرطي الضرورة والتناسب.
    Pour commencer sur une note positive: certaines lois nationales énoncent très clairement les conditions de nécessité et de proportionnalité dans leurs dispositions relatives à l'usage de la force. UN 87- لنبدأ بنبرة إيجابية: تتضمن بعض القوانين المحلية اشتراطات واضحة للضرورة والتناسب في أحكامها المتعلقة باستخدام القوة.
    Toute restriction de l'exercice du droit de réunion pacifique doit répondre aux critères stricts de nécessité et de proportionnalité. UN ويجب أن يكون أي قيد يفرض على ممارسة الحق في التجمع السلمي مطابقاً لمعياري الضرورة والتناسبية الصارمين.
    - Ne me sermonnez pas, Harold ! - Madame, les conditions légales de nécessité et de proportionnalité sont certainement rencontrées. Open Subtitles سيدتي الأسئلة القانونية عن الضرورة والنسبية مستوفيان تقريباً
    Troisièmement, elles doivent obéir strictement aux critères de nécessité et de proportionnalité. UN ثالثا، فإن القيود المفروضة يجب أن تتمشى مع اختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب.
    L'adoption de mesures de remplacement doit elle-même être régie par les normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris les principes de base de légalité, de nécessité et de proportionnalité, ainsi que de non-discrimination. UN ويجب أن يخضع تطبيق التدابير البديلة نفسها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ الأساسية للشرعية والضرورة والتناسب وكذلك عدم التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد