ويكيبيديا

    "néfastes de la crise financière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلبية للأزمة المالية
        
    • السلبي للأزمة المالية
        
    • السلبية المترتبة على الأزمة المالية
        
    • الضار الناجم عن الأزمة المالية
        
    Elle voulait aussi savoir quelles mesures étaient prises pour compenser les effets néfastes de la crise financière sur les conditions de travail et les droits des travailleurs. UN كما تساءلت عن التدابير المتخذة للتصدي للآثار السلبية للأزمة المالية على ظروف العمل وحقوق العمال.
    Il a également été reconnu que l'établissement d'un seuil de protection sociale minimale permettait de réduire les effets néfastes de la crise financière. UN وجرى التسليم أيضا بأهمية توفير الحماية الاجتماعية الأساسية كوسيلة للتخفيف من الآثار السلبية للأزمة المالية.
    Ont également été prises des mesures pour encourager et attirer les investissements étrangers et remédier aux effets néfastes de la crise financière mondiale sur les secteurs agricole, industriel et pétrolier. UN هذا إلى جانب اتخاذ الإجراءات المشجعة والجاذبة للاستثمار الخارجي، ومواجهة التأثيرات السلبية للأزمة المالية العالمية على قطاعات الزراعة والصناعة والبترول.
    Malgré les effets néfastes de la crise financière et économique mondiale actuelle, l'Ouzbékistan continue de se développer à un rythme régulier. UN وبالرغم من التأثير السلبي للأزمة المالية والاقتصادية المستمرة، تستمر تنمية أوزبكستان بوتيرة ثابتة.
    La Sous-Secrétaire générale adjointe et Conseillère spéciale sur les questions de parité entre les sexes et la promotion de la femme a examiné les résultats obtenus depuis l'adoption en 1995 du Programme d'action de Beijing en matière de démarginalisation des femmes en faisant remarquer qu'elles ont subi de manière disproportionnée les conséquences néfastes de la crise financière et économique. UN 59 - وقامت الأمينة العامة المساعدة والمستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة باستعراض النتائج التي تحققت منذ اعتماد منهاج عمل بيجين لتمكين المرأة في عام 1995، مشيرةً إلى أن المرأة قد تعرضت بشكل غير متناسب للآثار السلبية المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية.
    Soulignant combien il importe d'apporter une aide, en particulier une aide d'urgence, pour atténuer les répercussions néfastes de la crise financière qui a exacerbé la situation socioéconomique et humanitaire déjà désespérée dans laquelle se trouvent les femmes palestiniennes et leur famille, UN وإذ يعرب عن أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة الطارئة، لتخفيف الأثر الضار الناجم عن الأزمة المالية التي زادت من تفاقم الوضع الاقتصادي والاجتماعي والحالة الإنسانية المفجعين بالفعل اللذين تواجههما النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    La CNUCED était appelée à aider à endiguer les effets néfastes de la crise financière sur les pays en développement, en mettant à profit ses compétences avérées en matière d'analyse directive et de coopération technique. UN وطُلب إلى الأونكتاد المساعدة في احتواء الآثار السلبية للأزمة المالية على البلدان النامية، وذلك انطلاقاً من كفاءته المُثبتة في مجال تحليل السياسات والتعاون التقني.
    La CNUCED était appelée à aider à endiguer les effets néfastes de la crise financière sur les pays en développement, en mettant à profit ses compétences avérées en matière d'analyse directive et de coopération technique. UN وطُلب إلى الأونكتاد المساعدة في احتواء الآثار السلبية للأزمة المالية على البلدان النامية، وذلك انطلاقا من كفاءته المُثبتة في مجال تحليل السياسات والتعاون التقني.
    Nous avons de plus en plus besoin d'instances régionales alors que nous élaborons et que nous mettons en œuvre des mesures communes pour lutter contre les effets néfastes de la crise financière et économique mondiale. UN وبينما نضع التدابير المشتركة وننفذها هناك حاجة متزايدة للمنتديات الإقليمية من أجل مواجهة الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Consciente du fait que les incidences néfastes de la crise financière et économique mondiale vont réduire encore l'aptitude de nombreux pays, notamment des pays en développement, à surmonter leurs difficultés de mise en valeur des ressources humaines et à formuler et mettre en œuvre des stratégies efficaces d'élimination de la pauvreté et de développement durable, UN وإذ تقر بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستزيد من تقليص قدرة العديد من البلدان، وخاصة البلدان النامية، على مواجهة تحديات تنمية الموارد البشرية ومعالجتها وصياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    6. Prie instamment les gouvernements des pays développés d'assumer dûment leurs responsabilités pour aider à combattre les effets néfastes de la crise financière mondiale sur les pays en développement. UN 6 - تحث حكومات البلدان المتقدمة النمو على تحمل المسؤولية الملائمة للمساعدة في معالجة الآثار السلبية للأزمة المالية العالمية على البلدان النامية.
    Consciente du fait que les incidences néfastes de la crise financière et économique mondiale vont réduire encore l'aptitude de nombreux pays, notamment des pays en développement, à surmonter leurs difficultés de mise en valeur des ressources humaines et à formuler et mettre en œuvre des stratégies efficaces d'élimination de la pauvreté et de développement durable, UN وإذ تقر بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستزيد من تقليص قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Les Ministres se sont dit vivement préoccupés par les incidences néfastes de la crise financière et économique mondiale sur le commerce international, qui se sont notamment traduites par une montée du protectionnisme, en particulier dans les pays développés, qui nuit aux exportations des pays en développement. UN 499- أعرب الوزراء عن قلقهم الجدّي إزاء الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التجارة العالمية، وذلك من خلال جملة أمور منها زيادة النزعة الحمائية، ولا سيما في البلدان المتقدّمة، مما يؤثّر سلباً على صادرات البلدان النامية.
    Consciente du fait que les incidences néfastes de la crise financière et économique mondiale vont réduire encore l'aptitude de nombreux pays, surtout des pays en développement, à surmonter leurs difficultés de mise en valeur des ressources humaines et à formuler et mettre en œuvre des stratégies efficaces d'élimination de la pauvreté et de développement durable, UN " وإذ تقر أيضا بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستزيد من تقليص قدرة العديد من البلدان وخاصة البلدان النامية، على مواجهة تحديات تنمية الموارد البشرية ومعالجتها وصياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Consciente du fait que les incidences néfastes de la crise financière et économique mondiale continuent de réduire l'aptitude de nombreux pays, notamment des pays en développement, à surmonter leurs difficultés de mise en valeur des ressources humaines et à formuler et mettre en œuvre des stratégies efficaces d'élimination de la pauvreté et de développement durable, UN " وإذ تقر بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستواصل تقليص قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها، وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    17) Considérant que les parlements, en coopération avec les gouvernements nationaux, jouent un rôle important dans l'atténuation des effets néfastes de la crise financière mondiale sur les groupes les plus vulnérables de la population et que cette coopération entre parlements et gouvernements est importante pour progresser dans la réalisation des objectifs de développement fixés par la communauté internationale, UN (17) وإذ تدرك أهمية دور البرلمان، بالتعاون مع الحكومة الوطنية، في محاولة التخفيف من الآثار السلبية للأزمة المالية العالمية على أشد الفئات ضعفا في العالم، وكذلك أهمية التعاون بين البرلمانات والحكومات للمضي قدما في تحقيق الأهداف الإنمائية التي وضعها المجتمع الدولي،
    La Conférence ministérielle sur la crise financière internationale et ses répercussions sur les économies africaines, organisée par la CEA (Tunis, novembre 2008), a débouché sur l'adoption d'un communiqué énonçant les mesures que les pays africains devraient prendre en vue d'atténuer les retombées néfastes de la crise financière. UN ونتج عن المؤتمر الوزاري بشأن الأزمة المالية العالمية وانعكاساتها على أفريقيا، الذي نظمته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا (تونس، تشرين الثاني/نوفمبر 2008) اعتماد بيان بشأن الإجراءات التي يتعيّن على البلدان الأفريقية اتخاذها من أجل تخفيف الآثار السلبية للأزمة المالية.
    M. Savostianov (Fédération de Russie) (parle en russe) : Vu les conséquences néfastes de la crise financière et économique mondiale, l'augmentation du nombre et de l'ampleur des catastrophes naturelles et les conflits armés incessants, la communauté internationale a plus que jamais besoin des services humanitaires de l'ONU. UN السيد سافوستيانوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): بالنظر إلى الآثار السلبية المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، فإن تزايد عدد الكوارث الطبيعية واتساع نطاقها، واستمرار الصراعات المسلحة إنما يعني أن المجتمع الدولي يحتاج إلى الخدمات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Soulignant combien il importe d'apporter une assistance, en particulier une assistance d'urgence, pour atténuer les répercussions néfastes de la crise financière qui a exacerbé la situation socioéconomique et humanitaire déjà désespérée dans laquelle se trouvent les femmes palestiniennes et leur famille, UN وإذ يعرب عن أهمية تقديم المساعدة، لا سيما المساعدة الطارئة، لتخفيف الأثر الضار الناجم عن الأزمة المالية التي زادت من تفاقم الوضع الاقتصادي الاجتماعي والحالة الإنسانية المفجعة بالفعل للنساء الفلسطينيات وأسرهن،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد