ويكيبيديا

    "négociation des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التفاوض على
        
    • للتفاوض على
        
    • المفاوضات المتعلقة
        
    • بالتفاوض على
        
    • التفاوض لدى
        
    • التفاوض من
        
    • المساومة لدى
        
    • الايجابي من أهمية
        
    • التفاوضية لأقل
        
    • والتفاوض على
        
    • والمفاوضات بشأن
        
    • الأعمال الايجابي للبلدان
        
    • التفاوض عن
        
    • التفاوضية لكل
        
    • التفاوضية للجهات المعنية
        
    1986 Participation à un atelier, organisé par l'Institut du droit international à Washington (États-Unis), sur la négociation des accords pétroliers UN ١٩٨٦ حضر حلقة عمل في واشنطن، الولايات المتحدة اﻷمريكية، عن التفاوض على اتفاقات البترول، نظمها معهد القانون الدولي.
    En fait, cette question a été débattue dès la négociation des comptes de substitution, au sein du FMI, il y a plus de 25 ans. UN وقد نوقشت هذه المسألة قبل أكثر من ربع قرن مضى عندما تم التفاوض على حساب الاستبدال داخل صندوق النقد الدولي.
    Les institutions en question pourraient avoir une fonction aux niveaux national et régional : elles pourraient jouer un rôle clef dans l'identification des technologies appropriées et la négociation des modalités de leur transfert. UN ويجب أن تقوم بدور رئيسي في تحديد التكنولوجيات الملائمة وفي التفاوض على شروط نقلها. البرامج اﻹقليمية واﻷقاليمية
    Président des consultations officieuses concernant la négociation des résolutions renvoyées à la Cinquième Commission. UN رئيس المشاورات غير الرسمية للتفاوض على مشاريع القرارات المحالة الى اللجنة الخامسة.
    Un autre défi est de poursuivre les stratégies de négociation des prix. UN وثمة تحد آخر وهو مواصلة استراتيجيات المفاوضات المتعلقة بالأسعار.
    Cette recommandation concernait les retards intervenus dans la négociation des contrats relatifs au bâtiment des conférences. UN وتتعلق هذه التوصية بالتأخر في التفاوض على العقود بشأن مبنى المؤتمرات.
    :: négociation des contrats d'assurance de sept opérations de maintien de la paix. UN :: التفاوض على 7 عقود تأمين لعمليات حفظ السلام.
    L'arrièreplan de la négociation des nouvelles conditions de paiement était le suivant. UN وكانت خلفية التفاوض على شروط الدفع الجديدة كما يلي.
    Les syndicats pourraient utiliser les directives dans la négociation des conventions collectives avec les employeurs. UN ويمكن للاتحادات العمالية أن تستخدم المبادئ التوجيهية لأغراض التفاوض على العقود الجماعية مع أرباب العمل.
    La négociation des textes des projets de résolution est un processus complexe et de longue haleine étant donné la variété et la portée des questions qu'ils traitent. UN ويشكل التفاوض على نصي المشروعين هذين عملية معقّدة وطويلة نظرا لحجم ونطاق المسائل التي تغطيها النصوص.
    Les différentes façons dont les pays organisent l'accès à la pratique peuvent créer des difficultés dans la négociation des accords de reconnaissance mutuelle. UN واختلاف الأساليب التي تنظم بها البلدان الوصول إلى الممارسة قد يخلق صعوبات في التفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    négociation des contrats d'assurance de 7 opérations de maintien de la paix UN التفاوض على 7 اتفاقات للتغطية بالتأمين في مجال حفظ السلام
    Une première approche consistait à établir un catalogue des éléments favorables au développement qui devaient être pris en compte dans la négociation des accords internationaux d'investissement. UN فثمة نهج يتمثل في وضع قائمة بالعناصر المؤاتية للتنمية والتي يلزم أن تؤخذ بعين الاعتبار عندما يتم التفاوض على الاتفاقات الاستثمارية الدولية.
    Ce projet a notamment donné lieu à l'établissement de la série susmentionnée des cinq documents contenant des indications sur la négociation des conventions fiscales à l'intention des pays en développement. UN وكانت إحدى نواتج ذلك المشروع مجموعة الورقات الخمس المذكورة أعلاه بشأن التفاوض على المعاهدات الضريبية للبلدان النامية.
    ii) Le Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement; UN ' 2` دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    ii) Le Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement ; UN ' 2` دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Il a été pris note du fait que des dispositions supplémentaires concernant le traitement des instruments financiers islamiques seraient incorporées au Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement. UN وتم التنويه إلى أنه سيجري إدراج تفاصيل إضافية بشأن معاملة الصكوك المالية الإسلامية، في دليل الأمم المتحدة للتفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il faut donc aider les pays en développement sans littoral de l'Afrique à participer au mieux à la négociation des concessions. UN وهناك حاجة لبناء قدرات البلدان الأفريقية النامية غير الساحلية للمشاركة بشكل فعال في المفاوضات المتعلقة بالامتيازات.
    A dirigé l'équipe gouvernementale pour la négociation des accords pétroliers et miniers. UN رئيس الفريق الحكومي المكلف بالتفاوض على الاتفاقات البترولية والمعدنية.
    Un autre atelier organisé au Yémen visait à renforcer les capacités de négociation des femmes. UN وركزت حلقة عمل أخرى عُقدت في اليمن على تحسين مهارات التفاوض لدى المرأة.
    Les experts ont également rencontré les experts des équipes de négociation des deux parties sur les questions dont ils étaient chargés. UN واجتمع الخبراء أيضا مع نظرائهم من فرق التفاوض من كلا الجانبين لتناول القضايا التي هي محل اهتمامهم.
    Le gouvernement a mis en œuvre des programmes destinés à promouvoir une agriculture durable, la compétitivité des entreprises et le pouvoir de négociation des populations rurales pauvres et à faciliter l'accès aux marchés pour leurs produits locaux. UN واضطلعت الحكومة ببرامج لتعزيز الزراعة المستدامة والقدرة على التنافس في الأعمال التجارية وقوة المساومة لدى سكان الريف وتيسير إمكانية وصول منتجاتهم المحلية إلى الأسواق.
    Cette nécessité a été reconnue dans les programmes de coopération technique visant à renforcer la capacité de négociation des PMA à l'OMC ainsi que dans les mesures prises pour renforcer le Bureau des Directeurs exécutifs pour les pays d'Afrique des institutions de Bretton Woods. UN وقد جرى التسليم بهذه النقطة في برامج التعاون التقني لتعزيز القدرة التفاوضية لأقل البلدان نموا في منظمة التجارة العالمية، وكذلك في الخطوات المتخذة لتعزيز مكاتب المديرين التنفيذيين للبلدان الأفريقية في مؤسسات بريتون وودز.
    Elles devraient permettre de mieux répondre aux besoins du Bureau et comprendront des procédures détaillées concernant le recrutement des consultants et la négociation des honoraires. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى تلبية احتياجات المكتب على نحو أفضل وستتضمن إجراءات تفصيلية لتعيين الخبراء الاستشاريين والتفاوض على اﻷجور.
    Juriste, Section internationale chargée de l'assistance mutuelle et de la négociation des traités, Ministère des finances (Bahamas) UN موظفة شؤون قانونية في القسم الدولي المعني بالمساعدة المتبادلة والمفاوضات بشأن المعاهدات، وزارة المالية، جزر البهاما.
    3. Contribution à la définition du contenu des initiatives de négociation des pays en développement concernant à la fois l'AGCS et des négociations sectorielles présentant un intérêt pour ces pays UN 3- توضيح المسائل المتعلقة بخدمات النقل الجوي لتحديد عناصر جدول الأعمال الايجابي للبلدان النامية فيما يتعلق بكل من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والمفاوضات المتعلقة بقطاعات محددة التي تهم هذه البلدان
    Renforcer les capacités de négociation des pays de la région en fournissant des conseils sur le cadre réglementaire concernant le commerce international. UN تعزيز قدرة المنطقة على التفاوض عن طريق إسداء النصح بشأن الإطار التنظيمي للتجارة الدولية.
    La coopération entre entreprises, régions ou pays peut renforcer le pouvoir de négociation des différents acteurs et agents, qu'ils soient forts ou faibles. UN ويمكن أن يؤدي التعاون بين الشركات أو المناطق أو البلدان إلى تعزيز القدرة التفاوضية لكل من الفاعلين والوكلاء الأقوياء والضعفاء.
    a) En renforçant la capacité de négociation des principaux participants [Gouvernement, Front sandiniste pour la libération nationale (FSLN), Union nationale de l'opposition (UNO)] dans le cadre d'ateliers; UN )أ( تعزيز القدرة التفاوضية للجهات المعنية الرئيسية )الحكومة، وجبهة التحرير الوطني لسندنيستا، واتحاد المعارضة الوطني( عن طريق حلقات تدريبية في مجال المفاوضات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد