ويكيبيديا

    "négociation multilatérale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفاوضات المتعددة اﻷطراف
        
    • مفاوضات متعددة الأطراف
        
    • التفاوضية المتعددة اﻷطراف
        
    • التفاوض المتعدد الأطراف
        
    • للمفاوضات المتعددة الأطراف
        
    • تفاوضي متعدد الأطراف
        
    • تفاوضية متعدِّدة الأطراف
        
    • المتعددة الأطراف للتفاوض
        
    • بالمفاوضات المتعددة اﻷطراف
        
    • المفاوضات متعددة اﻷطراف
        
    • التفاوض المتعدِّد الأطراف
        
    • المتعدد اﻷطراف للتفاوض
        
    Un progrès a également été réalisé dans la négociation multilatérale dans les différents groupes de travail. UN وأحرز تقدم أيضا في المفاوضات المتعددة اﻷطراف في مختلف أفرقة العمل.
    Ainsi se trouve posée l'une des principales difficultés auxquelles est confrontée toute négociation multilatérale, ici et ailleurs : celle de l'Etat-nation. UN وبذلك نأتي إلى إحدى المشاكل الرئيسية التي تكتنف المفاوضات المتعددة اﻷطراف هنا وفي محافل أخرى، ألا وهي الدولة القومية.
    La Malaisie estime que les vues des pays en développement et leur droit à un traitement préférentiel et spécial doivent être prises en compte dans toute négociation multilatérale. UN وتعتقد ماليزيا أنه يتعين مراعاة آراء البلدان النامية وحقها في معاملة خاصة وتفضلية في أي مفاوضات متعددة الأطراف.
    Depuis la fin de la guerre froide, la Conférence du désarmement continue de se voir confier un rôle spécifique et constructif en tant qu'organe unique de négociation multilatérale sur le désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح ما فتئ يضطلع، في عهد ما بعد الحرب الباردة، بدور متميز وبناء باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة التي تعالج مسائل نزع السلاح.
    Il est également urgent que soit réactivée la Conférence du désarmement, qu'elle s'entende enfin sur son programme de travail et qu'elle s'attelle, en tant qu'unique instance de négociation multilatérale, au traitement des questions essentielles dont elle est saisie. UN ومن الأمور الملحّة أن يستأنف مؤتمر نزع السلاح عمله، وأن يتفق أخيرا على برنامج عمل وأن يركز، بوصفه منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد، على معالجة المسائل الأساسية التي تهمه.
    Dans ce cadre, ils ont souligné le rôle de la Conférence sur le désarmement comme unique organe de négociation multilatérale sur le désarmement dont dispose la communauté internationale. UN وفي هذا السياق، أكدوا على دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة الوحيدة للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح التي يمتلكها المجتمع الدولي.
    Tout d'abord, l'argument selon lequel le désarmement nucléaire relèverait du domaine de la négociation bilatérale et accessoirement de la négociation multilatérale a, à l'évidence, montré ses limites. UN أولا، الحجة القائلة إن نزع السلاح النووي ينحصر في نطاق المفاوضات الثنائية، وإن المفاوضات المتعددة اﻷطراف أقل أهمية، ثبت أنها حجة قاصرة.
    Nous nous réjouissons des progrès importants réalisés à la Conférence du désarmement dans la négociation multilatérale d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, négociation à laquelle nos quatre pays contribuent activement. UN ونرحب بالتقدم الهام المحرز في مؤتمر نزع السلاح في مجال المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية نساهم فيها جميعنا بنشاط.
    Nous nous réjouissons des progrès importants réalisés à la Conférence du désarmement dans la négociation multilatérale d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, négociation à laquelle nos quatre pays contribuent activement. UN ونرحب بالتقدم الهام المحرز في مؤتمر نزع السلاح في مجال المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تساهم فيها بلداننا اﻷربعة بنشاط.
    Cela aurait été un grand pas en avant et la réduction envisagée allait bien au-delà de tout ce qui a jamais été offert dans une négociation multilatérale. UN وكان ذلك يعتبر تحركاً كبيراً ويُمثل أعمق تخفيضات تعريفية عُرضت حتى الآن في مفاوضات متعددة الأطراف.
    Les principaux pays dotés d'armes nucléaires doivent faire preuve de leur volonté de participer sans délai à la négociation multilatérale d'une convention internationale sur le désarmement nucléaire. UN فلا بد للدول الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية من إبداء استعدادها للمشاركة دون تأخير في مفاوضات متعددة الأطراف لوضع اتفاقية قانونية دولية بشأن نزع السلاح النووي.
    En exprimant ce souhait, je désire souligner que nous jugeons improductives les propositions visant à engager la Conférence du désarmement dans une négociation multilatérale sur la réduction des armements nucléaires. UN وأود، وأنا أعرب عن هذه الرغبة، أن أشدد على أننا نعتبر الاقتراحات الرامية إلى اقحام مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات متعددة الأطراف للحد من الأسلحة النووية اقتراحات عقيمة.
    Ils témoignent de la validité, de la viabilité et de l'efficacité du processus de négociation multilatérale. UN فهي تقدم الدليل على صلاحية العملية التفاوضية المتعددة اﻷطراف وقدرتها على البقاء وفعاليتها.
    Aussi étions-nous prêts à accepter une proposition en vertu de laquelle la Conférence du désarmement, unique organe de négociation multilatérale de désarmement, se verrait priée d'examiner la proposition visant à interdire ultérieurement les mines terrestres antipersonnel. UN ولذلك فإننا على استعداد لقبول اقتراح بأن يطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، الذي هو الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة لنزع السلاح، أن ينظر فـــي الاقتراح بفرض حظر نهائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Des efforts devraient être faits pour créer des conditions propices aux négociations et à la conclusion de nouveaux traités par le biais de mécanismes de négociation multilatérale largement représentatifs. UN وينبغي بذل الجهود لتهيئة الظروف التي تفضي إلى التفاوض وإبرام معاهدات جديدة من خلال اﻵليات التفاوضية المتعددة اﻷطراف ذات التمثيل الواسع النطاق.
    Nous soutenons avec constance les efforts qui sont déployés dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies pour assurer et renforcer le respect de ces instruments, car la légitimité que confère la négociation multilatérale revêt pour nous une importance primordiale. UN ونوفر الدعم المستديم للجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل تعزيز وتأمين الامتثال لتلك الصكوك ونولي أهمية بارزة للشرعية التي يضفيها التفاوض المتعدد الأطراف.
    La Conférence du désarmement demeure pour nous une instance de négociation multilatérale essentielle et, qui plus est, l'unique instance de ce type dans le monde. UN ولا نزال نعتبر مؤتمر نزع السلاح محفل التفاوض المتعدد الأطراف الحيوي - بل الوحيد من نوعه في العالم.
    La Conférence du désarmement a un rôle important à jouer dans la paix et la sécurité mondiales en tant qu'instance de négociation multilatérale sur le désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح يؤدي دوراً هاماً في سلم وأمن العالم كمحفل للمفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح.
    La Fédération de Russie, pour sa part, ne voit pas quelle instance de négociation multilatérale pourrait s'occuper de ce problème, hormis la Conférence du désarmement. UN ولا ترى روسيا من جانبها أي محفل تفاوضي متعدد الأطراف يستطيع التصدي لهذه المشكلة غير مؤتمر نزع السلاح.
    Cette action a suscité l'espoir de revoir la Conférence du désarmement reprendre sa véritable vocation d'instance de négociation multilatérale. UN وبعث ذلك الأمل في رؤية مؤتمر نزع السلاح يستعيد مهمَّته الصحيحة وهي أنه هيئة تفاوضية متعدِّدة الأطراف.
    Ce sera un grand moment pour notre Conférence et une première dans les annales de cet organe de négociation multilatérale sur le désarmement. UN وسيمثل ذلك لحظة هامة لمؤتمرنا، وهي الأولى في سجل هذه الهيئة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    1. Se félicite de la négociation multilatérale d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires au sein du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires de la Conférence du désarmement ainsi que des contributions positives et substantielles que les États participant aux négociations ont apportées à l'élaboration du texte évolutif; UN ١ - ترحب بالمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن عقد معاهدة حظر شامل للتجارب النووية في إطار اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية التابعة لمؤتمر نزع السلاح وبما قدمته الدول المشاركة في تلك المفاوضات من اسهامات إيجابية وملموسة في إعداد النص المتداول؛
    1. Se félicite de la poursuite des efforts déployés dans le cadre de la négociation multilatérale d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires au sein du Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires de la Conférence du désarmement, des contributions substantielles apportées au texte évolutif par les États participant aux négociations et des progrès accomplis dans des domaines essentiels; UN ١ - ترحب بالجهود المتواصلة في المفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في إطار اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية والتابعة لمؤتمر نزع السلاح وبما قدمته الدول المشاركة في تلك المفاوضات من إسهامات هامة في إعداد النص المتداول، وبالتقدم المحرز في مجالات رئيسية؛
    Le processus de négociation multilatérale sur le désarmement est par nature très complexe. UN إن عملية التفاوض المتعدِّد الأطراف بشأن نزع السلاح هي بطبيعتها عملية بالغة التعقيد وتتطلّب صبراً ووقتاً.
    La Conférence du désarmement, instance de négociation multilatérale unique en matière de désarmement, a contribué substantiellement aux progrès réalisés dans le domaine du désarmement en encourageant à ce titre la conclusion d'accords sur plusieurs traités importants. UN إن مؤتمــر نزع الســلاح، بوصفه المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض في نزع السلاح، قد قام بالشيء الكثير لدفع عجلة التقدم في مجال نزع السلاح، عن طريق دعمه للاتفاق على معاهدات رئيسية عديدة لنزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد