ويكيبيديا

    "négociations et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتفاوض
        
    • والمفاوضات
        
    • مفاوضات واتخاذ
        
    • المفاوضات والتوصل
        
    • المفاوضات والحلول
        
    • التفاوضية وعلى
        
    • التفاوض والتوصل
        
    • المفاوضات والمداولات
        
    • المفاوضات وعلى
        
    • المفاوضات وما
        
    Contrôle de courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies UN مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض وكل أشكال المساعدة على بيع السلع والتكنولوجيا
    Nous avons également apporté d'importantes contributions à la recherche du dialogue, de négociations et de la médiation dans notre région. UN لقد اضطلعنا أيضا بإسهامات هامة في سعيا للحوار والتفاوض والوساطة في إقليمنا.
    Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies UN مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع السلع والتكنولوجيا
    Les recommandations du groupe de travail appellent également au renforcement des activités de l'Organisation des Nations Unies en matière de négociations et de plaidoyer. UN وتدعو أيضا توصيات الفريق العامل إلى تعزيز جهود الأمم المتحدة في مجالي التأييد والمفاوضات.
    Ce document de travail partait de l'hypothèse qu'il fallait qu'un nouvel engagement politique des cinq États nucléaires éliminent leurs armes nucléaires tout en s'engageant dans un processus accéléré de négociations et de mesures menant au désarmement nucléaire. UN وهي تستند إلى تعهد سياسي جديد من جانب الدول النووية الخمس بإزالة أسلحتها النووية في الوقت الذي تشارك فيه في عملية معجلة لعقد مفاوضات واتخاذ تدابير مفضية إلى نزع السلاح النووي.
    Les solutions à nos crises économiques dépendent de négociations et de compromis réels dans l'intérêt des moins privilégiés du monde. UN إن حلول أزماتنا الاقتصادية تتوقف على المفاوضات والتوصل إلى حلول توفيقية صادقة لصالح أقل الناس حظا في العالم.
    Ils ont signé la Charte des Nations Unies après deux mois de négociations et de compromis entre les participants à la conférence de San Francisco, qui devait servir de cadre et d'orientation pour prévenir la guerre et promouvoir le progrès économique et social de toutes les nations, grandes et petites. UN فوقعوا ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو ثمرة شهرين من المفاوضات والحلول التوفيقية بين المشاركين في مؤتمر سان فرانسيسكو، الذي كان يراد به أن يكون اﻹطار والمرشد لمنع الحرب وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي للدول، كبيرها وصغيرها.
    Contribuer au développement des capacités nécessaires pour permettre aux pays en développement de définir leurs propres priorités dans les négociations et de négocier des accords commerciaux, notamment dans le cadre du Programme de travail de Doha; UN :: أن يساعد في تنمية قدرات البلدان النامية على تحديد أولوياتها التفاوضية وعلى التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية، بما في ذلك في إطار برنامج عمل الدوحة؛
    Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies UN مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع السلع والتكنولوجيا
    Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies UN مراقبة السمسرة في السلع والتكنولوجيا والاتجار بها والتفاوض بشأنها والمساعدة بطرق أخرى على بيعها
    Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies UN مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع السلع والتكنولوجيا
    Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies UN مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع السلع والتكنولوجيا
    Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies UN مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع الأصناف والتكنولوجيا
    Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies UN مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى على بيع السلع والتكنولوجيا
    Contrôle du courtage, de la commercialisation, des négociations et de toute forme d'aide à la vente de biens et de technologies UN مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع السلع والتكنولوجيا
    Plus de deux années de négociations et de travail ardus ont pris fin le 3 mai de cette année lorsque la Conférence d'examen des États Parties à la Convention sur certaines armes classiques a adopté son rapport final. UN لقد مضى ما ينوف من سنتين من العمل الشاق والمفاوضات إلى أن اعتمد المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية ١٩٨٠ بشأن أسلحة تقليدية معينة في ٣ أيار/مايو من هذه السنة، تقريره الختامي.
    En droit international, toute stratégie du développement durable devrait reposer sur une démarche intégrée fondée sur l'équité intergénérationnelle, de manière à promouvoir les notions de continuité et d'unicité de la planète plutôt que celles d'intérêt national, de négociations et de frontières. UN وينبغي أن يشكل وجود نهج متكامل يتوخى المساواة بين اﻷجيال اﻷساس الذي تقوم عليه أي استراتيجية للتنمية المستدامة في القانون الدولي، بغية تعزيز مفهوم الاستمرار ومفهوم العالم الواحد في مقابل اﻵراء المتعلقة بالمصالح والمفاوضات والحدود الوطنية.
    Ce document de travail partait de l'hypothèse qu'il fallait qu'un nouvel engagement politique des cinq États nucléaires éliminent leurs armes nucléaires tout en s'engageant dans un processus accéléré de négociations et de mesures menant au désarmement nucléaire. UN وهي تستند إلى تعهد سياسي جديد من جانب الدول النووية الخمس بإزالة أسلحتها النووية في الوقت الذي تشارك فيه في عملية معجلة لعقد مفاوضات واتخاذ تدابير مفضية إلى نزع السلاح النووي.
    Nous sommes convaincus que les spécialistes et les diplomates seront en mesure d'organiser le premier cycle de négociations et de le faire déboucher sur la conclusion d'un traité. UN ونعتقد أنه سيتسنى للخبراء والدبلــوماسيين عقـــد الجــولة اﻷولى من المفاوضات والتوصل بها إلى اﻹبرام الناجح لمعاهدة.
    Plusieurs délégations ont exprimé leur appui au texte du projet de convention sur le terrorisme nucléaire établi par le Bureau du Comité spécial lors de sa huitième session, estimant qu'il s'agissait d'un texte équilibré qui était le fruit de nombreuses années de négociations et de compromis. UN 26 - وعبرت بعض الوفود عن تأييدها لنص مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي الذي أعده مكتب اللجنة المخصصة خلال دورتها الثامنة()، ووصفته بأنه نص متوازن انبثق عن سنوات عدة من المفاوضات والحلول التوفيقية.
    Contribuer au développement des capacités nécessaires pour permettre aux pays en développement de définir leurs propres priorités dans les négociations et de négocier des accords commerciaux, notamment dans le cadre du Programme de travail de Doha; UN :: أن يساعد في تنمية قدرات البلدان النامية على تحديد أولوياتها التفاوضية وعلى التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية، بما في ذلك في إطار برنامج عمل الدوحة؛
    Il est grand temps de nous mettre au travail, d'entamer des négociations et de produire des résultats bien définis. UN فقد حان الوقت لكي نبدأ العمل، ونبدأ التفاوض والتوصل إلى نتائج واضحة.
    ii) Augmentation du nombre de demandes de services spécialisés à l'appui de négociations et de délibérations sur le désarmement et la non-prolifération des armes de destruction massive, ainsi qu'à l'appui de la recherche de consensus et de la mise en œuvre des accords et instruments. UN (2) زيادة عدد الطلبات المقدمة التماساً لخبرات تدعم المفاوضات والمداولات وبناء توافق آراء في مجال نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتدعم جهود التنفيذ.
    Chaque mesure prise par la communauté internationale doit être jugée selon qu'elle rapproche les parties de la table des négociations et de la mise en œuvre mutuelle des obligations ou qu'elle les en éloigne. UN ويجب أن يحكم على كل خطوة يتخذها المجتمع الدولي من منطلق ما إذا كانت تقرب الطرفين إلى طاولة المفاوضات وعلى أساس التنفيذ المتبادل للالتزامات أو تبعدهما بعضهما عن بعض.
    La Commission sera informée de l'issue des négociations et de leur incidence sur le budget dans le cadre de la présentation du budget révisé du Fonds. UN وستبلّغ اللجنة بنتيجة هذه المفاوضات وما يترتب عليها من آثار في الميزانية، في سياق عرض ميزانية الصندوق المنقحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد