ويكيبيديا

    "négociations internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفاوضات الدولية
        
    • مفاوضات دولية
        
    • التفاوض الدولية
        
    • للمفاوضات الدولية
        
    • التفاوض الدولي
        
    • بالمفاوضات الدولية
        
    • الدولي والتفاوض
        
    • لمفاوضات دولية
        
    • المفاوضات الحكومية
        
    • المفاوضات العالمية
        
    Les pays insulaires en développement devraient s'efforcer de s'organiser de manière semblable lors d'autres négociations internationales. UN وعلى البلدان الجزرية النامية أن تسعى الى تنظيم أنفسها بصورة مماثلة في مجالات أخرى من مجالات المفاوضات الدولية.
    Cette libéralisation peut être mise en oeuvre de manière indépendante, par les pays eux—mêmes, ou faire partie de négociations internationales. UN ويمكن للبلدان الاضطلاع بتحرير الحركة الجوية المحلية من تلقاء نفسها أو كعنصر من عناصر المفاوضات الدولية.
    Mon pays a toujours prôné le multilatéralisme dans les négociations internationales, et nous remercions les auteurs du projet de résolution d'avoir réaffirmé ce principe. UN لقد دافع بلدي دائما عن تعددية الأطراف في المفاوضات الدولية ونشكر مقدمي مشروع القرار على تأكيدهم من جديد على هذا المبدأ.
    De telles mesures sont souvent relativement faciles à appliquer, car elles n'exigent pas nécessairement de longues négociations internationales. UN وقد يكون تنفيذ مثل هذه التدابير سهلاً نسبياً، نظراً ﻷنها لا تتطلب بالضرورة مفاوضات دولية طويلة.
    N. B. : De 1990 à ce jour, Conseiller de plusieurs délégations camerounaises dans les négociations internationales entre autres : UN ملاحظة: يعمل منذ عام 1990 حتى الآن، كمستشار لعدد من الوفود الكاميرونية في المفاوضات الدولية ومنها:
    Amélioration du processus décisionnel, notamment fourniture d'une aide pour la participation aux négociations internationales UN :: تحسين اتخاذ القرارات، بما في ذلك تقديم المساعدة للمشاركة في المفاوضات الدولية
    Des négociations internationales sur la pêche sont actuellement en cours à l'Organisation des Nations Unies et à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN إن المفاوضات الدولية بشأن مصائد اﻷسماك جارية، سواء في اﻷمم المتحدة أو في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Il s'agit là de mesures importantes, conformes à l'objectif des négociations internationales sur une interdiction totale des essais nucléaires. UN وهذه خطوات هامة، تتماشى مع هدف المفاوضات الدولية لفرض حظر شامل على التجارب.
    Des efforts particuliers ont été déployés pour communiquer au public les résultats des négociations internationales sur les changements climatiques. UN وبُذلت جهود خاصة لإبلاغ الجمهور بنتيجة المفاوضات الدولية المتصلة بتغير المناخ.
    Le Gouvernement était préoccupé par l'absence de progrès dans les négociations internationales sur le dossier climatique. UN وتشعر حكومة سيشيل بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في المفاوضات الدولية الجارية بشأن تغير المناخ.
    Si telle devait être la norme, peu de négociations internationales s'ouvriraient, quel qu'en soit le thème, et la diplomatie multilatérale serait paralysée. UN ولو كانت هذه هي القاعدة، لقلّت المفاوضات الدولية بشأن أي موضوع كان ولتوقفت الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Diplômé en négociations internationales et en conciliation, Centre des études internationales (CIAC) UN دبلوم في المفاوضات الدولية وفي المصالحة، المركز الوطني للدراسات العليا
    Le Forum a aussi débattu de questions se rapportant aux priorités et préoccupations de l'Afrique dans les négociations internationales en cours sur les changements climatiques. UN وتطرق المنتدى أيضا للقضايا ذات الصلة بأولويات أفريقيا وشواغلها في المفاوضات الدولية الجارية بشأن تغير المناخ.
    J'aimerais pour terminer saluer le rôle joué par la société civile dans nos efforts et par les négociations internationales dans le domaine des armes classiques. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أختتم بالثناء على دور المجتمع المدني في مساعينا وفي المفاوضات الدولية في مجال الأسلحة التقليدية.
    Il a aussi décrit le rôle des jeunes dans les négociations internationales et indiqué pourquoi leur présence est importante. UN وناقش كذلك دور الشباب في المفاوضات الدولية مبيّناً أهمية وجودهم.
    La plupart des parlements ne suivent pas régulièrement les grands processus de négociations internationales engagés dans le cadre des Nations Unies. UN ولا يرصد معظم البرلمانات بانتظام عمليات المفاوضات الدولية الكبرى التي تجري في الأمم المتحدة.
    :: Les Parlements bosniaque, espagnol, français et sud-africain organisent des débats et auditions sur les négociations internationales en cours et à venir, sur les grandes manifestations onusiennes et les grands dossiers mondiaux; UN :: وتنظم برلمانات إسبانيا والبوسنة والهرسك وجنوب أفريقيا وفرنسا مناقشات وجلسات استماع حول المفاوضات الدولية الجارية أو المقبلة والأحداث الرئيسية للأمم المتحدة أو القضايا العالمية الملحة.
    L'Égypte invite à mettre en application ces principes sans délai, et à entamer de toute urgence des négociations internationales pour créer un nouveau cadre international conformément aux résolutions de Johannesburg. UN وحث على تنفيذ هذه المبادئ دون إبطاء والبدء في مفاوضات دولية تؤدي إلى وضع إطار دولي جديد وفقا للقرارات المتخذة في جوهانسبرغ، وذلك بأسرع ما يمكن.
    Étude de l'évolution récente des négociations internationales et de leur incidence sur l'économie brésilienne UN دراسة بشأن التطورات التي استجدت مؤخرا في عمليات التفاوض الدولية وآثارها على الاقتصاد البرازيلي
    Nous partageons la préoccupation du Secrétaire général concernant l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations internationales sur le désarmement et le contrôle des armes. UN ونشاطر الأمين العام شواغله بشأن المركز الراهن للمفاوضات الدولية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Il me semble que certaines de ces questions ne se prêtent pas encore à des négociations internationales. UN ويبدو لي أن بعض هذه المسائل لم ينضج بعد لدخول مرحلة التفاوض الدولي.
    La formule clef pour les futures négociations internationales est " la structure et le contexte de l'examen de la question du désarmement nucléaire " . UN إن العبارة الرئيسية فيما يتعلق بالمفاوضات الدولية المقبلة هي: الهيكل والنطاق اللازمين للنظر في نزع السلاح النووي.
    a) Leur faire acquérir l'expérience de la coopération et des négociations internationales en matière de changements climatiques et faire apparaître la complexité et la sensibilité d'un processus de négociation; UN (أ) إكساب خبرة فيما يخص التعاون الدولي والتفاوض بشأن تغير المناخ، وتوضيح صعوبة العملية التفاوضية وحساسيتها؛
    Elle ne constitue cependant pas un forum de négociations internationales. UN غير أنه ليس محفلاً لمفاوضات دولية.
    Cette décision indique clairement les étapes préliminaires devant déboucher sur l'ouverture de négociations internationales. UN ومن الواضح أن ذلك المقرر يحدد الخطوات الأولية المفضية إلى إجراء المفاوضات الحكومية الدولية.
    Nous appuierons par ailleurs les négociations internationales portant sur un traité sur le commerce des armes pour faire en sorte que le commerce de défense se fasse de manière responsable et pour veiller à ce que le Royaume-Uni honore ses obligations dans le cadre de ses propres activités d'exportation. UN وعلاوة على ذلك، سوف نواصل دعم المفاوضات العالمية لإبرام معاهدة تجارة الأسلحة لكفالة سير التجارة الدفاعية بطريقة مسؤولة والتأكد من أن المملكة المتحدة تفي بالتزاماتها في أنشطتها الخاصة في مجال التصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد