ويكيبيديا

    "négociations sur la question" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفاوضات بشأن هذا الموضوع
        
    • مفاوضات بشأن مسألة
        
    • المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع
        
    • المفاوضات المتعلقة بمسألة
        
    • المفاوضات بشأن مسألة
        
    • المفاوضات بشأن هذه المسألة
        
    • مفاوضات بشأن المسألة
        
    • مفاوضات بشأن قضية
        
    • مفاوضات بشأن هذه
        
    De plus, le Bureau des affaires législatives a pris part aux négociations sur la question avec le Congrès national et les mouvements féministes. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك مكتب الشؤون التشريعية في مفاوضات بشأن هذا الموضوع مع الكونغرس الوطني والحركات النسائية.
    Il faut que la communauté internationale sache que la Bolivie et le Chili ont mené des négociations sur la question maritime en 1895, 1920, 1926, 1950, 1975 et 1987, tentatives diplomatiques qui, malheureusement, se sont systématiquement soldées par des échecs. UN وينبغي ألا يغيب عن علم المجتمع الدولي أن بوليفيا وشيلي أجرتا مفاوضات بشأن هذا الموضوع البحري في السنوات 1895 و 1920 و 1950 و 1975 و 1987. غير أنه للأسف، منيت هذه المحاولات الدبلوماسية جميعها بالفشل.
    Notant avec regret que la Conférence du désarmement n'a pu entreprendre de négociations sur la question lors de sa session de 2005, ainsi qu'il était demandé dans la résolution 59/102 de l'Assemblée générale en date du 3 décembre 2004, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، خلال دورته لعام 2005، من إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع حسبما دُعي إليه في قرار الجمعية العامة 59/102 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004،
    La Pologne partage l'avis selon lequel un débat approfondi s'impose, de même que des négociations sur la question des matières fissiles. UN وتتفق بولندا مع الرأي القائل إن ثمة حاجة إلى إجراء مناقشة متعمقة وإلى إجراء مفاوضات بشأن مسألة المواد الانشطارية.
    Dans le même contexte, j'aimerais appuyer la demande qui vous a été adressée, monsieur le Président, par l'Ambassadeur du Royaume-Uni, suivi du Commissaire allemand et de l'Ambassadeur d'Autriche, qui vous priaient de prendre sans tarder des mesures en vue d'entamer au plus tôt des négociations sur la question de l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وفي السياق ذاته، أود أن أؤيد الطلب الذي تقدم به إليكم سفير بريطانيا، والذي أيده أيضاً مفوض ألمانيا وسفير النمسا، باتخاذ إجراءات بالسرعة الممكنة تفضي إلى اﻹسراع في مباشرة مفاوضات بشأن مسألة وقف اﻹنتاج.
    Notant avec regret que la Conférence du désarmement n'a pu entreprendre de négociations sur la question lors de sa session de 2005, ainsi qu'il était demandé dans la résolution 59/102 de l'Assemblée générale en date du 3 décembre 2004, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، خلال دورته لعام 2005، من إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع حسبما دعي إليه في قرار الجمعية العامة 59/102 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004،
    La Première Commission a insisté sur l'urgent besoin de revitaliser les travaux des instances multilatérales de négociation dans le domaine du désarmement et a exhorté la Conférence du désarmement à adopter dès le début de 2011 un programme de travail portant notamment sur l'ouverture immédiate de négociations sur la question des matières fissiles. UN ولقد ألحّت اللجنة الأولى على الحاجة الماسة إلى تنشيط أعمال الهيئات المتعددة الأطراف للتفاوض في مجال نزع السلاح، وحثت مؤتمر نزع السلاح على أن يعتمد منذ مطلع عام 2011 برنامجاً للعمل فيما يتعلق على وجه الخصوص بالبدء الفوري في مفاوضات بشأن مسألة المواد الانشطارية.
    Se déclarant préoccupé par le fait que les bonnes relations entre l'Argentine et le Royaume-Uni n'aient pas encore conduit à des négociations sur la question des îles Falkland (Malvinas), UN وإذ تعرب عن انشغالها لأن المستوى الجيد للعلاقات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة لم يؤد مع ذلك إلى إجراء مفاوضات بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)،
    Se déclarant préoccupé par le fait que les bonnes relations entre l'Argentine et le Royaume-Uni n'aient pas encore conduit à des négociations sur la question des îles Falkland (Malvinas), UN وإذ تعرب عن انشغالها لأن المستوى الجيد للعلاقات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة لم يؤد بعد إلى إجراء مفاوضات بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)،
    À sa soixante-deuxième session, l'Assemblée générale a prié la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts en vue de conclure sans tarder une convention interdisant les armes radiologiques, en tenant compte des déchets radioactifs comme entrant dans le cadre de cette convention, et de l'informer du déroulement des négociations sur la question dans le rapport qu'elle lui présenterait à sa soixante-quatrième session (résolution 62/34). UN طلبت الجمعية العامة، في دورتها الثانية والستين، إلى مؤتمر نزع السلاح أن يكثف الجهود بغية التعجيل بإبرام اتفاقية بشأن حظر الأسلحة الإشعاعية، واضعا في اعتباره النفايات المشعة باعتبارها تدخل في نطاق اتفاقية من هذا القبيل، وأن يضمِّن تقريره إلى الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والستين، ما أحرز من تقدم في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع (القرار 62/34).
    Il s'ensuivrait que des mesures de coercition doivent être adoptées contre cette partie, afin de la contraindre à se montrer plus souple et coopérative dans les négociations sur la question des mesures de confiance. UN وهذا يعني اتخاذ تدابير قسرية ضد ذلك الجانب، ﻹرغامه على أن يكون أكثر مرونة وتعاونا في المفاوضات المتعلقة بمسألة تدابير بناء الثقة.
    Tout retard dans les négociations sur la question du désarmement et de la non-prolifération risque de donner à des terroristes la possibilité d'acquérir des armes de destruction massive. UN ويخاطر التأخير في المفاوضات بشأن مسألة نزع السلاح ومنع الانتشار بوقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    Les négociations sur la question doivent reprendre bientôt. UN كما ينبغي أن تستأنف المفاوضات بشأن هذه المسألة عما قريب.
    Tant que les insulaires n'en exprimeront pas le vœu, il ne pourra y avoir de négociations sur la question. UN ولا يمكن إجراء أي مفاوضات بشأن المسألة ما لم يرغب أبناء الجزر في ذلك ، وإلى حين أن يرغبوا فيه.
    Les deux parties et en particulier la partie abkhaze doivent faire preuve de la volonté politique voulue pour s'engager résolument dans les négociations sur la question du statut. UN وينبغي أن يحشد الطرفان، وبالأخص الجانب الأبخازي، الإرادة السياسية اللازمة للدخول بعزم وتصميم في مفاوضات بشأن قضية المركز.
    Le Président Obama et le Président Hu ont récemment réaffirmé leur appui à l'ouverture rapide de négociations sur la question de l'arrêt de la production de matières fissiles. UN فقد أبدى الرئيس أوباما والرئيس هو جين تاو دعمهما مرة أخرى في الآونة الأخيرة للتذكير في بدء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد