ويكيبيديا

    "négociations sur le statut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفاوضات الوضع
        
    • مفاوضات المركز
        
    • لمفاوضات الوضع
        
    • محادثات الوضع
        
    • بمفاوضات الوضع
        
    • مفاوضات الحل
        
    • المفاوضات المتعلقة بالوضع
        
    • لمفاوضات المركز
        
    • مفاوضات بشأن المركز
        
    • المفاوضات بشأن الوضع
        
    • المفاوضات المتعلقة بالمركز
        
    • بمفاوضات المركز
        
    • المفاوضات بشأن مركز
        
    • المفاوضات على الوضع
        
    • مرحلة المركز
        
    Cet accord complète et précise les accords conclus précédemment par les parties et, surtout, ouvre la voie à des négociations sur le statut définitif. UN وهذا الاتفاق يكمل الاتفاقات التي أبرمها الطرفان فيما مضى، واﻷهم من ذلك أنه يمهد الطريق إلى مفاوضات الوضع الدائم.
    De plus, le statut des territoires contestés ne doit pas être modifié avant l'achèvement des négociations sur le statut permanent. UN علاوة على ذلك، فإن وضع اﻷراضي المتنازع عليها لا ينبغي أن يتغير إلى أن تكتمل مفاوضات الوضع الدائم.
    Ces mesures illégales, qui visent de toute évidence à préjuger du résultat des négociations sur le statut final, doivent être condamnées. UN وتمثل الإجراءات غير القانونية محاولات جلية لاستباق الحكم على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي المقبلة ويجب صد تلك المحاولات.
    À notre avis, le projet de résolution sur Jérusalem traite des questions qui devraient être et doivent être décidées par les parties dans le cadre des négociations sur le statut permanent. UN ونحن نرى أن مشروع القرار بشأن القدس يتصدى لقضايا ينبغي، بل ويجب، أن تحسم في مفاوضات المركز النهائي بين الطرفين نفسيهما.
    Nous appelons aussi à la reprise rapide des négociations sur le statut permanent entre Israël et la Palestine. UN كما ندعو إلى الاستئناف المبكر لمفاوضات الوضع الدائم بين إسرائيل وفلسطين.
    Aucune négociation, quelle qu'elle soit, n'est possible tant qu'Israël continuera à placer des obstacles sur le terrain qui compromettent les négociations sur le statut final. UN ولا يتصور أي شكل من أشكال التفاوض طالما استمرت إسرائيل في وضع العراقيل على الأرض مما يمس نتائج مفاوضات الوضع النهائي.
    À cette fin, le Comité demande la reprise des négociations sur le statut permanent entre Israël et les Palestiniens. UN ولبلوغ تلك الغاية، تدعو اللجنة إلى استئناف مفاوضات الوضع النهائي بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Il n'existe pas non plus de calendrier pour l'achèvement des négociations sur le statut final. UN وليس هناك أيضا إطار زمني لإنهاء مفاوضات الوضع النهائي.
    Dans le cadre du processus de paix, Israël et la partie palestinienne étaient convenus que la question des réfugiés serait réglée dans le contexte des négociations sur le statut final. UN وضمن إطار عملية السلام، اتفقت إسرائيل والفلسطينيون على أن مشكلة اللاجئين ستعالج ضمن سياق مفاوضات الوضع النهائي.
    L'une des questions centrales des négociations sur le statut final est celle de Jérusalem. UN ومسألة القدس هي إحدى القضايا الأساسية في مفاوضات الوضع النهائي.
    Cela signifie qu'il faudra trouver des solutions durables et réalisables aux principaux problèmes qui font l'objet des négociations sur le statut permanent. UN وذلك يعني التوصل إلى حلول قابلة للتنفيذ والإدامة للقضايا الرئيسية التي تدور حولها مفاوضات الوضع الدائم.
    Il a été convenu, en particulier, que des questions comme celle de Jérusalem seraient réglées directement au cours des négociations sur le statut permanent. UN وبوجه خاص فقد اتفق على أن تحل القضايا مــن قبيل قضية القدس، بصورة مباشرة في مفاوضات الوضع الدائم.
    Un certain nombre de décisions d'une importance cruciale devront également être prises au cours des négociations sur le statut permanent. UN وسيتعين اتخــاذ عــدد من المقررات ذات اﻷهمية الحاسمة أثناء مفاوضات الوضع النهائي.
    Nous voulons voir des progrès dans les négociations sur le statut définitif. UN ونود أن نرى تقدما يحرز في مفاوضات المركز النهائي.
    Les dépôts bancaires ne devraient cependant pas progresser sensiblement avant l’aboutissement des négociations sur le statut définitif des territoires. UN بيد أنه لا يتوقع أن تحدث زيادة كبيرة أخرى في مجموع الودائع المصرفية قبل نهاية مفاوضات المركز النهائي بنجاح.
    Elles ne devraient pas stigmatiser un pays hôte ou préjuger de questions réservées aux négociations sur le statut final. UN وينبغي ألا تستفرد بلدا مضيفا واحدا أو أن تحكم مسبقا على مسائل مؤجلة لمفاوضات الوضع النهائي.
    Ce problème deviendra encore plus grave dans une période où d'éventuelles négociations sur le statut futur exerceraient des pressions sur son caractère multiethnique. UN وهذا التحدي سيتفاقم في فترة قد تضع فيها محادثات الوضع المستقبلي المحتمل طابعها المتعدد الأعراق تحت الضغط.
    Il faut s'abstenir de toute mesure pouvant porter préjudice aux négociations sur le statut final. UN وينبغي تفادي أي خطوة من شأنها المساس بمفاوضات الوضع النهائي.
    Pour notre part, nous sommes prêts en ce sens, ainsi qu'à entamer immédiatement des négociations sur le statut final, comme l'a proposé le Président Abbas dans sa déclaration il y a quelques jours. UN من جانبنا، نحن مستعدون لذلك، ومستعدون للبدء فورا في مفاوضات الحل النهائي، كما دعا الرئيس عباس في كلمته قبل بضعة أيام.
    La signature de l’Accord de Charm el-Cheikh permet d’espérer que les négociations sur le statut permanent déboucheront sur le règlement juste recherché. UN وإن توقيع اتفاق شرم الشيخ يبعث اﻷمل في أن المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي ستتمخض عن تسوية عادلة منشودة.
    Nous nous félicitons donc de l'accord de Charm al-Cheikh en tant qu'acquis important dans les négociations sur le statut permanent. UN ولذا فإننا نرحب باتفاق شرم الشيخ كإنجاز هام لمفاوضات المركز النهائي.
    La construction du mur ne doit pas viser à déterminer l'issue de négociations sur le statut définitif entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN ويجب ألا يصبح تشييد الجدار محاولة للتقرير المسبق لنتيجة أي مفاوضات بشأن المركز النهائي بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Lorsque se dérouleront les négociations sur le statut permanent, Israël accordera une haute priorité au rôle historique de la Jordanie dans ces lieux saints. UN وعندما تجرى المفاوضات بشأن الوضع الدائم، ستعطي إسرائيل أولوية عالية لدور اﻷردن التاريخي في هذه اﻷماكن المقدسة.
    Le Directeur général du Conseil, Aharon Domb, a accusé les Palestiniens de mener la politique du fait accompli sur le terrain en prévision des négociations sur le statut définitif. UN واتهم المدير العام للمجلس، السيد أهارون دومب الفلسطينيين بفرض واقع على الميدان قبل المفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي.
    Tout aussi importante est l'obligation de s'abstenir de prendre des mesures susceptibles de préjuger des résultats des négociations sur le statut final. UN وعلى نفس المستوى من الأهمية، ينبغي لهما الالتزام بتجنب اتخاذ إجراءات من شأنها أن تضر بمفاوضات المركز النهائي.
    Nous soutenons la nécessité de la reprise des négociations sur le statut de cette région et l'urgence de la mise en application de l'accord de 1994 sur le retrait de la XIVe armée russe du territoire de la République de Moldova. UN إننا نؤيد ضرورة استئناف المفاوضات بشأن مركز هذه المنطقة والتنفيذ العاجل لاتفاق ١٩٩٤ بشأن انسحاب الجيش الروسي الرابع عشر من أراضي جمهورية مولدوفا.
    L'Union européenne demande en particulier que les négociations sur le statut définitif reprennent rapidement, dans les mois à venir, qu'elles soient menées promptement et qu'elles soient rapidement conclues et ne se prolongent pas indéfiniment. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي بوجه خاص إلى المسارعة في اﻷشهر القادمة بإجراء المفاوضات على الوضع النهائي على أساس معجل واختتامها بسرعة وعدم تركها تمتد إلى ما لا نهاية.
    Elles constituent également une violation des accords conclus entre les deux parties en vertu desquels l'avenir de Jérusalem doit être discuté lors des négociations sur le statut définitif. UN وتنتهك هذه البيانات كذلك الاتفاقات المبرمة بين الجانبين التي تترك مستقبل القدس موضوع تفاوض بين الجانبين خلال مرحلة المركز اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد