ويكيبيديا

    "négocions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتفاوض
        
    • التفاوض
        
    • تفاوض
        
    • ونتفاوض
        
    Le traité que nous négocions devrait être universel, et internationalement et effectivement vérifiable. UN ان المعاهدة التي نتفاوض حولها يجب أن تكون عالمية وقابلة للتحقق على الصعيدين الدولي والفعلي.
    Nous négocions sur l'opportunité de négocier, sur la façon de négocier, sur le moment auquel négocier. UN فقد كنا نتفاوض بشأن ما إذا كان ينبغي أن نتفاوض، وكيف نتفاوض، ومتى نتفاوض.
    La guerre a pris fin, les réfugiés sont retournés chez eux et, aujourd'hui, nous négocions un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne. UN لقد توقفت الحرب، وعاد اللاجئون، ونحن اليوم نتفاوض على اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي.
    Nous négocions avec l'Azerbaïdjan et nous avançons vers une solution. UN إننا نتفاوض مع أذربيجان ونتقدم قليلا صوب الحل.
    Ne négocions jamais sous l'emprise de la crainte, mais ne craignons jamais de négocier. UN فلنتجنب الى اﻷبد التفاوض انطلاقا من الخوف، ولنبتعد الى اﻷبعد عن الخوف من التفاوض.
    nous négocions avec Zyckner Williams. Open Subtitles نحن في منتصف تفاوض " مع " زايكلر ويليامز
    Nous négocions une paix totale avec les Palestiniens. UN ومع الفلسطينيين، فإننا نتفاوض من أجل تحقيق سلام كامل.
    Étant donné le succès de la colonne, mais je insisté pour que nous négocions en personne. Open Subtitles نظراً لنجاح العمود،لكنني أصررت على أن نتفاوض وجهاً لوجه
    Désormais, nous ne négocions vraiment pas avec les terroristes. Open Subtitles من هذه اللحظة جوليا نحن لا نتفاوض مع الأرهابيين
    La pire, personne ne croit cette fausse confession et le monde doit s'arrêter pendant que nous négocions leur libération. Open Subtitles في أسوأ الحالات، لا أحد يشتري إعترافاً زائفاً ومن ثم يتعين على العالم التوقف بينما نتفاوض على إطلاق سراحهم.
    En ce moment, nous négocions un cessez-le-feu avec les deux camps. Open Subtitles فى هذة اللحظة نحن نتفاوض مع المعسكرين لنرتب لوقف اطلاق النار
    Et nous le traitons comme tel. Nous ne négocions pas avec lui. Open Subtitles ولذلك فإننا نعاملهم هكذا ولن نتفاوض معهم
    Nous négocions ensemble depuis des mois. J'ai passé tous vos tests. Open Subtitles والآن، إنّنا نتفاوض بهذا الشأن لشهور وتبعتُ كلّ إجراءاتك وعقباتك
    - Écoutez, je vous ai dit que... nous négocions avec le gouvernement du Yémen la libération de vos enfants. Open Subtitles لقد أخبرتكما بأننا نتفاوض مع الحكومة الإيرانية لإطلاق سراح ولديكما
    Nous négocions par conviction, et non pas par faiblesse, et nous espérons que les négociations s'achèveront par un règlement qui respectera les intérêts des deux parties, sans porter atteinte à la dignité syrienne ou compromettre la sécurité israélienne. UN وسنستمر في التفاوض مع سوريا، فنحن نتفاوض عن اقتناع لا عن ضعف، ونتعشم أن ننهي المفاوضات بتسوية تحترم مصالح الجانبين، دون مساس بالكرامة السورية أو اضرار باﻷمن الاسرائيلي.
    Un nombre important d'Etats considèrent que le processus de négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles pourrait au moins être lancé au moment où nous négocions un traité d'interdiction complète des essais. UN وهناك عدد كبير من الدول التي تعتقد أن عملية المفاوضات المتعلقة بمعاهدة انتاج المواد الانشطارية يمكن أن تبدأ على اﻷقل في الوقت الذي نتفاوض فيه حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Tout ce que nous demandons, c'est que, parallèlement, nous négocions également un traité visant à prévenir l'implantation d'armes et une course aux armements dans l'espace. UN بل إن كل ما نطلبه هو أنه عندما نتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي لنا أيضاً أن نتفاوض على إبرام معاهدة تمنع تسليح الفضاء الخارجي كما تمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Etant donné que nous négocions un traité global et non discriminatoire, nous sommes d'avis que tout Etat partie devrait avoir le droit de siéger au Conseil exécutif. UN وبما أننا نتفاوض على معاهدة شاملة وغير تمييزية، فإن موقفنا هو أن من المفروض أن يكون لكل دولة طرف الحق في الاضطلاع بمهام في المجلس التنفيذي.
    Avant-hier, j'ai présenté au Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires le projet d'un texte complet du Traité d'interdiction complète des essais que nous négocions actuellement. UN وأول أمس قدمت إلى اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب التي نتفاوض عليها حالياً.
    Permettez-moi maintenant, Monsieur le Président, d'en venir à la teneur du traité que nous négocions. UN واﻵن اسمحوا لي أن أعود الى مضمون المعاهدة التي نجري التفاوض حولها.
    - Donc, nous négocions encore. Open Subtitles -ما زلنا في مرحلة تفاوض إذاً
    En collaboration avec les autres pays d'Amérique centrale, nous avons pris les mesures nécessaires pour créer un espace économique intégré et nous négocions avec des pays et des groupes de pays afin de conclure des accords visant à la libéralisation du commerce. UN وجنبا الى جنب مع البلدان اﻷخرى في أمريكا الوسطى، حققنا تقدما بالنسبة لاقامة منطقة اقتصادية متكاملة، ونتفاوض حاليا مع البلدان ومجموعات البلدان بغية اتفاقات بشأن تحرير التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد