ويكيبيديا

    "néocolonialisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستعمار الجديد
        
    • للاستعمار الجديد
        
    Nous sommes également extrêmement préoccupés par la situation de l'Afrique en général, où semblent renaître de subtils efforts cherchant à imposer subrepticement une nouvelle forme de néocolonialisme. UN وتقلقنا أيضا الحالة في أفريقيا عامة، التي يبدو أن هناك محاولات ماكرة فيها لفرض شكل حديث من الاستعمار الجديد بصورة سرية.
    Ces monocultures extensives qui épuisent le sol sont une forme de néocolonialisme. UN إن زراعات المحصول الواحد التي تستنفد التربة هي نوع من أنواع الاستعمار الجديد.
    Nous sommes vivement préoccupés de voir le néocolonialisme montrer sa tête hideuse ces dernières années. UN إننا نشعر بانزعاج شديد من رؤية الاستعمار الجديد يطل برأسه القبيح في السنوات الأخيرة.
    Il ne devrait donc être surprenant pour aucun d'entre nous d'apprendre que de nombreux pays ont l'impression d'être confrontés à un nouveau concept de néocolonialisme. UN ولذلك ينبغي ألا يكون إدراك العديد من الدول أنها تواجه مفهوما جديدا من الاستعمار الجديد مفاجئا لأيّ واحد منّا.
    Appelant ces pays à se préoccuper de leurs propres violations avant de s'en prendre aux autres pays, il souligne que chaque pays doit traiter les autres en égal et rejette toute forme de néocolonialisme. UN ودعت المتكلمة هذه البلدان إلى الاهتمام بانتهاكاتها هي قبل أن تهاجم البلدان الأخرى، وقالت إن على كل بلد معاملة الآخرين معاملة متساوية، ورفضت أي شكل للاستعمار الجديد.
    Le néocolonialisme progresse sous le couvert d'une prétendue mondialisation et par le contrôle, par les plus riches, des ressources énergétiques et des matières premières stratégiques et des parts de marché. UN ويتعزز الاستعمار الجديد تحت درع ما يسمى بالعولمة وسيطرة الأغنى على الموارد الاستراتيجية للطاقة والمواد الخام والأسواق الممتدة.
    Avec la fin de la guerre froide et de la division bipolaire qu'elle avait créée dans l'ordre mondial, il semblerait qu'une nouvelle forme d'impérialisme soit apparue, avec son frère jumeau, le néocolonialisme. UN وبانتهاء الحرب الباردة والانقسام المزدوج الذي أحدثته في النظام العالمي، يبدو أن شكلا جديدا من أشكال الامبريالية قد برز إلى جانب شقيقه التوأم، الاستعمار الجديد.
    La paix signifie également que l'on résiste à toutes les manifestations du néocolonialisme, du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie, du terrorisme et des violations de tous les droits de l'homme, où qu'elles se produisent. UN والسلام يعني أيضا مقاومة جميع مظاهر الاستعمار الجديد والعنصرية والتمييز العنصري، ورُهاب اﻷجانب، والارهاب وانتهاكات جميع حقوق اﻹنسان أينما حدثت.
    40. Jammu-et-Cachemire représentent un cas élémentaire de néocolonialisme. UN ٠٤ - واسترسل يقول إن جامو وكشمير حالة واضحة وبسيطة من حالات الاستعمار الجديد.
    Le versement de fonds par des sources étrangères à des organisations de la société civile a été délibérément dépeint comme une forme nouvelle d'impérialisme ou une forme de néocolonialisme et les bénéficiaires ont été la cible de propos diffamatoires, de stigmatisation et d'actes de harcèlement. UN ونُعت هذا التمويل عمداً بأنه شكل جديد من أشكال الإمبريالية أو الاستعمار الجديد وتعرضت الجهات المتلقية له للسلب والوصم ولضروب المضايقة.
    Ce processus constitue une forme de néocolonialisme, dans lequel les entreprises multinationales et les économies développées soutiennent des modes de production et de consommation non viables. UN وشكلت هذه العملية شكلا من أشكال الاستعمار الجديد الذي تمارسه الشركات عبر الوطنية والاقتصادات المتقدمة التي تدعم الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك.
    Il est aisé d'accuser les injustices d'un passé lointain, le néocolonialisme d'un passé plus récent ou le consensus actuel de Washington. UN ومن اليسير الإلقاء باللائمة على ذلك على المظالم التي وقعت في الماضي البعيد، أو الاستعمار الجديد في الماضي الأقرب أو توافق آراء واشنطن في الوقت الحاضر.
    Ainsi, alors que les États-Unis ont tendance à considérer Porto Rico comme une démocratie autonome, certains jugent au contraire que Porto Rico symbolise le néocolonialisme. UN وتمخض ذلك عن أنه في حين أن الولايات المتحدة قد تعتبر بورتوريكو ديموقراطية ذات حكم ذاتي، تعتبرها جهات أخرى كمثال على الاستعمار الجديد.
    La défense de l'identité et de la diversité culturelle est un aspect fondamental de la lutte contre le néocolonialisme. UN 26 - ويمثل الدفاع عن الهوية والتنوع الثقافي عاملا أساسيا في مكافحة الاستعمار الجديد.
    Nous devons tous participer à la reconstruction d'Haïti et tirer les enseignements du passé en laissant derrière nous le néocolonialisme et l'interventionnisme qui expliquent en grande partie la pauvreté dont souffre Haïti. UN وإعادة إعمار هايتي مهمة يحب علينا جميعا أن نسهم فيها مع الاستفادة من دروس الماضي بالتغلب على الاستعمار الجديد ونزعة التدخل في شؤون الدول الأخرى، وهما، إلى حد كبير، أسباب الفقر في هايتي.
    Nous tenons à faire remarquer une fois de plus que l'Équateur, dans ses relations avec la communauté internationale, s'oppose à toute forme de discrimination ou de ségrégation, de colonialisme et de néocolonialisme. UN ومن الجدير بأن نبرز مرة أخرى أن الإكوادور، في علاقاتها مع المجتمع الدولي، تعارض جميع أشكال التمييز أو الفصل أو الاستعمار أو الاستعمار الجديد.
    De combattre le néocolonialisme sous toutes ses formes et manifestations, car il entraîne des pratiques de ségrégation, entrave les relations de coopération entre les peuples et porte atteinte au droit inaliénable des peuples de déterminer librement leur destin; UN 4 - مكافحة الاستعمار الجديد بجميع أشكاله ومظاهره، لأنه يؤدي إلى ممارسات قائمة على الفصل العنصري ويعرقل علاقات التعاون بين الشعوب ويمس حقوق الشعوب غير القابلة للتصرف في تقرير مصيرها بحرية.
    25. Dans le cas de l'Afrique, cet espace a d'abord été avili par le colonialisme puis détérioré par le néocolonialisme. UN 25- وفي حالة أفريقيا فقد خضعت هذه القارة أولاً لذل الاستعمار ثم لظل الاستعمار الجديد.
    En premier lieu, il prête trop facilement le flanc à l'accusation de néocolonialisme portée par les pays en développement. UN فهو أولا،ً يخضع بكل سهولة لما يصدر عن البلدان النامية من اتهامات حول الاستعمار الجديد(46).
    Si une telle situation se présentait, qui sait si les pays faibles, précisément ceux qui pour des raisons institutionnelles peuvent être tentés de faire appel à ces puissantes sociétés, s'ils n'ont pas fait plus que simplement donner un premier coup décisif à leurs pouvoirs d'Etat en ouvrant la porte aux formes de néocolonialisme multinational que connaîtra le XXIe siècle. UN فإذا نشأت مثل هذه الحالة، ستقوم البلدان الضعيفة، التي قد يغريها نظرا لمشاكلها المؤسسية الاستعانة بهذه الشركات القوية، بتوجيه أول ضربة قاضية لنفسها، وستفتح الباب لﻷشكال الجديدة من الاستعمار الجديد المتعدد الجنسيات للقرن الحادي والعشرين.
    Considérant que les Nations Unies ont condamné, sous toutes ses formes et manifestations, le colonialisme, qui entrave les relations pacifiques et amicales fondées sur le respect des droits et de la libre détermination de tous les peuples, et proclamé notamment la nécessité de mettre rapidement un terme au néocolonialisme, obstacle majeur au développement durable et facteur de destruction de l'environnement; UN وإذ يرون أن الأمم المتحدة أدانت الاستعمار، بكل أشكاله ومظاهره، حيث يشكل معوقا للعلاقات السلمية والودية المرتكزة على احترام الحقوق وعلى حرية جميع الشعوب في تقرير مصيرها، وأنها تعلن بوجه خاص ضرورة الإنهاء السريع للاستعمار الجديد الذي يشكل عقبة كبرى أمام التنمية المستدامة وعامل تدمير للبيئة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد