La santé des nouveau-nés s'est améliorée grâce à une stratégie de prévention des maladies néonatales et infantiles. La formation du personnel de santé a été renforcée. | UN | وتحسنت صحة المواليد بفضل استراتيجية للوقاية من أمراض حديثي الولادة والأطفال، وجرى تعزيز مهارات الموظفين الصحيين. |
Le Ministère de la santé a élaboré une feuille de route pour la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles et néonatales. | UN | ووضعت وزارة الصحة خارطة طريق للحد من معدل وفيات ومَرَضية الأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
Malgré ces succès, les fournitures et le matériel indispensables font défaut dans les services néonatals, et les infections néonatales sont désormais la troisième cause de mortalité infantile. | UN | وبالرغم من حالات النجاح هذه، تفتقر خدمات حديثي الولادة إلى المستلزمات والمعدات اﻷساسية، ونتيجة لذلك أصبح خمج الدم، في حالات حديثي الولادة، ثالث أكبر اﻷسباب المؤدية إلى وفيات الرضع. |
Feuille de route pour la réduction de la morbidité et de la mortalité maternelles et néonatales au Lesotho (2007-2015). | UN | خريطة طريق للإسراع في الحد من مراضة ووفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة في ليسوتو (2007-2015). |
:: Gestion communautaire des maladies néonatales et infantiles | UN | الإدارة المجتمعية المتكاملة للأمراض الخاصة بحديثي الولادة والطفولة |
Le Bureau de l'UNICEF pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe a encouragé ses partenaires travaillant dans le domaine de la santé maternelle, néonatale et infantile à rendre visite à l'ONG et au programme de gestion intégrée des maladies néonatales et infantiles du Gouvernement. | UN | وقد شجعت اليونيسيف الشركاء في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في مجال صحة الأمهات وحديثي الولادة والأطفال على زيارة الجمعية وبرنامج الحكومة بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض حديثي الولادة والطفولة. |
526. Les principales pathologies néonatales mises en cause chez les nouveau-nés sont l'anoxie cérébrale, les infections, le faible poids de naissance et la détresse respiratoire. | UN | 526- من الأمراض الرئيسية التي تؤثر في حديثي الولادة نقص الأكسجين في الدماغ والتعرّض للالتهابات وانخفاض وزن المولود وإجهاد الجهاز التنفسي. |
L'une des principales démarches suivies a consisté à accroître le nombre d'accoucheuses qualifiées, en particulier les sages-femmes, et à renforcer leurs compétences. Les sages-femmes ont joué un rôle déterminant s'agissant de réduire la mortalité et la morbidité maternelles et néonatales dans de nombreux pays, notamment en Tunisie et à Sri Lanka. | UN | ويتمثل أحد النهج الرئيسية في زيادة عدد الأشخاص المهرة الموجودين عند وضع الأم لمولودها، وخاصة القابلات، وزيادة كفاءة أولئك الأشخاص وتُعتبر القابلات عنصرا أساسيا في تقليل حالات الوفاة والاعتلال النفاسية للأمهات والأطفال حديثي الولادة في بلدان عديدة، مثل تونس وسري لانكا. |
La dénutrition était à l'origine de plus de la moitié de tous les décès parmi les enfants âgés de moins de 5 ans; les maladies néonatales prises ensemble étaient aussi l'une des principales causes de décès; enfin, le VIH/sida était la principale cause de mortalité en Afrique australe et une cause importante ailleurs. | UN | ويعزى إلى نقص التغذية أكثر من نصف جميع وفيات الأطفال تحت خمس سنوات من العمر؛ كما أن مجموعة من الاضطرابات وأمراض حديثي الولادة تشكل أيضا سببا رئيسيا للوفاة؛ وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو السبب الأساسي للوفاة في الجنوب الأفريقي، وهو سبب مهم للوفاة في أماكن أخرى. |
Mortalités néonatales | UN | وفيات حديثي الولادة |
De nombreuses infections sexuellement transmissibles contribuent à la stérilité chez les femmes et les hommes, et la gonorrhée et les chlamydia non traités chez les femmes enceintes peuvent entraîner de graves maladies néonatales, y compris la cécité. | UN | وتؤدي الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في العديد من الحالات إلى انعدام خصوبة كل من المرأة والرجل، ويمكن أن تؤدي الإصابة بالسيلان والكلاميديا إذا تركت دون علاج إلى إصابة حديثي الولادة بأمراض خطيرة من بينها العمى. |
Depuis, la Chine a adopté une série de lois, de règlements et de spécifications techniques, notamment les mesures relatives au dépistage des maladies néonatales qui visent à normaliser les services techniques dispensant des soins de santé maternelle et infantile. | UN | ومنذ ذلك الحين، وضعت الصين أيضاً مجموعة من القوانين والأنظمة والمواصفات التقنية ذات الصلة مثل تدابير الكشف عن أمراض الأطفال حديثي الولادة وذلك من أجل توحيد الخدمات التقنية الخاصة بالرعاية الصحية للأم والطفل. |
Le taux de mortalité périnatal (total des morts fœtales et des morts néonatales entre 0 et 6 jours pour 1 000 enfants nés vivants et mort-nés) n'a cessé de reculer entre 2002 et 2009. | UN | وقد انخفضت في الفترة من 2002 إلى 2009 معدلات الوفيات في الفترة المحيطة بالولادة (مجموع وفيات الأجنة ووفيات حديثي الولادة من سن 0-6 أيام لكل 000 1 من المواليد الأحياء وولادة الجنين ميتاً). |
Toutefois, il est possible de prévenir les décès des moins de 5 ans dus essentiellement à la pneumonie, aux maladies diarrhéiques, au paludisme, à la rougeole, au sida, à la dénutrition et aux conditions néonatales. | UN | 33 - ومع ذلك، فإنه يمكن منع وفيات الأطفال دون الخامسة من أسباب مهيمنة مثل ذات الرئة وأمراض الإسهال والملاريا والحصبة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وسوء التغذية وأوضاع حديثي الولادة. |
106. La mortalité infantile est principalement imputable aux pathologies néonatales (60 %); viennent ensuite les pneumonies (14 %), les infections gastro-intestinales (3 %), les troubles respiratoires aigus (3 %), les maladies du système nerveux (2 %), ainsi que les accidents et septicémies (1 %). | UN | ١٠٦ - والسبب الرئيسي لوفيات الرضع هو المرض فيما بين حديثي الولادة )٦٠ في المائة(؛ يليه الالتهاب الرئوي )١٤ في المائة(؛ والنزلات المعدية )٣ في المائة(، واﻷمراض التنفسية الحادة )٣ في المائة(، وأمراض الجهاز العصبي )٢ في المائة(، والحــوادث )١ في المائة(، والتعفــن )١ في المائة(، وما إلى ذلك. |
En second lieu, les maladies transmissibles et les affections maternelles, nutritionnelles ou néonatales - souvent appelées maladies de la pauvreté - restent les premières causes de décès en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud. | UN | ثانيا، إن الأمراض المعدية والأمراض النفاسية وأمراض التغذية وأمراض الأطفال حديثي الولادة (التي غالبا ما يشار إليها على أنها " أمراض الفقراء " ) ما زالت من الأسباب الرئيسية للوفاة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا. |
193. Préoccupé par le taux élevé de mortalité maternelle, qui avait été estimé lors de l'enquête de 2004 sur la santé au Lesotho à 752 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes et qui serait encore plus élevé d'après les estimations récentes, le Gouvernement a adopté une feuille de route pour la réduction de la morbidité et de la mortalité maternelles et néonatales au Lesotho (2007-2015). | UN | 193- قامت الحكومة، لشعورها بالقلق بشأن معدل وفيات الأمهات المرتفع الذي قدر في المسح الصحي لعام 2004() في ليسوتو ب752 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي، وأكثر من ذلك وفقاً للتقديرات الحديثة، باعتماد خريطة طريق لتسريع الحد من مراضة ووفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة في ليسوتو (2007-2015). |
Réduction de la mortalité infantile : Grâce à la prise en charge intégrée des maladies néonatales et infantiles, la Gambie est parvenue à réduire les taux de mortalité et de morbidité néonatales et des nourrissons qui sont dues à six maladies d'enfance mortelles : la pneumonie, le paludisme, le tétanos néonatal, la diarrhée, la malnutrition et la méningite. | UN | 86 - الحد من وفيات الأطفال: تمكنت غامبيا عن طريق الاستعانة بالإدارة المتكاملة لأمراض المواليد والأطفال من تحقيق إنجازات في مجال الحد من وفيات واعتلال صحة الأطفال حديثي الولادة والرضع الناجمة عن أمراض الطفولة الفتاكة الستة: الالتهاب الرئوي، والملاريا، وكزاز المواليد، والإسهال، وسوء التغذية، والالتهاب السحائي. |
Une récente série d'articles sur la néonatologie publiée dans le magazine scientifique britannique Lancet estime qu'entre 41% et 72% des morts néonatales pourraient être évitées si des interventions simples étaient effectuées efficacement là où elles sont le plus nécessaire. En d'autres termes, jusqu'à trois millions de bébés meurent inutilement chaque année. | News-Commentary | والحقيقة أن هذا يشكل مأساة يسهل تجنبها على الرغم من ضخامتها. فقد أكدت تقديرات نشرت في سلسلة حديثة من أعداد الجريدة العلمية البريطانية "لانسيت" أن ما بين 41% إلى 72% من الوفيات بين الأطفال حديثي الولادة يمكن منعها إذا ما تم توفير وسائل وقاية بسيطة على نحو فعّال في أكثر الأماكن احتياجاً إلى تلك الوسائل. وبعبارة أخرى نستطيع أن نقول إن ثلاثة ملايين طفل يموتون في كل عام بلا ضرورة. |
Il en résulte que la part des décès néonatals (décès ayant lieu au cours du premier mois de la vie) dans le total des décès des moins de 5 ans est passée de 37 % en 1999 à 44 % en 2012. Il faudra s'attaquer aux causes de ces décès - naissances avant terme, complications à l'accouchement et infections néonatales - si l'on veut continuer à réduire la mortalité de l'enfant. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفعت نسبة وفيات حديثي الولادة (الشهر الأول من العمر) بين جميع وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 37 في المائة في عام 1990 إلى 44 في المائة في عام 2012() ولا بد من معالجة أسباب وفاة الأطفال الحديثي الولادة، من قبيل الولادة المبكرة والمضاعفات التي تحدث أثناء الولادة والأمراض التي تصيب حديثي الولادة، من أجل تحقيق المزيد من التخفيضات في معدل وفيات الأطفال. |
en bas âge 16. Améliorer la survie et le développement des jeunes enfants suppose de prendre en compte les liens entre santé, nutrition et installations sanitaires/hygiène, en portant une attention particulière à la pneumonie, la diarrhée, le paludisme, la malnutrition et les complications néonatales. | UN | 16 - يتطلب تحسين معدلات بقاء الأطفال على قيد الحياة ونمائهم التصدي لمعالجة الروابط فيما بين الصحة والتغذية والصرف الصحي/النظافة الصحية، والتركيز بوجه خاص على الالتهاب الرئوي والإسهال والملاريا ونقص التغذية والمضاعفات المتعلقة بحديثي الولادة. |