ويكيبيديا

    "népal dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نيبال في
        
    • نيبال من
        
    • نيبال فيما
        
    Quelle est la situation au Népal dans ce domaine ? UN واستفسر عن الحالة القائمة في نيبال في هذا الصدد.
    La Chine a apprécié l'approche positive du Népal dans sa coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وأعربت الصين عن تقديرها للنهج الإيجابي الذي تتبعه نيبال في تعاونها مع آليات حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    Assistance au Népal dans le domaine des droits de l'homme UN تقديم المساعدة إلى نيبال في مجال حقوق الإنسان
    Situation des droits de l'homme en Haïti 715 502 Assistance au Népal dans le domaine des droits de l'homme 716 503 UN حالة حقوق الإنسان في هايتي 715 تقديم المساعدة إلى نيبال في مجال حقوق الإنسان 716 498
    Assuré un appui en matière de planification logistique à l'équipe de pays des Nations Unies au Népal dans le cadre d'un exercice de planification d'urgence associé à un tremblement de terre majeur; UN :: قدم الدعم في مجال تخطيط النقل والإمدادات للفريق القطري التابع للأمم المتحدة في نيبال من خلال عملية تابعة للأمم المتحدة في التخطيط للطوارئ في حالة زلزال كبير؛
    Je rendrai compte d'une manière plus détaillée des activités du bureau du HCDH au Népal dans un rapport distinct. UN وستقدم المفوضة السامية عرضا أكثر تفصيلا عن أنشطة مكتب المفوضية في نيبال في تقرير مستقل.
    Elle a collaboré avec l'équipe des Nations Unies au Népal dans le cadre de discussions avec les membres de la Commission constitutionnelle en 2009. UN وتعاونت مع فريق الأمم المتحدة في نيبال في سياق المناقشات مع أعضاء اللجنة الدستورية في عام 2009.
    Disposé à soutenir le processus de paix au Népal dans la mise en œuvre diligente et efficace de l'Accord de paix global, UN وإذ يعرب عن استعداده لدعم عملية السلام في نيبال في إطار تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا فعليا وفي الوقت المناسب،
    Disposé à soutenir le processus de paix au Népal dans la mise en œuvre diligente et efficace de l'Accord de paix global, UN وإذ يعرب عن استعداده لدعم عملية السلام في نيبال في إطار تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا فعليا وفي الوقت المناسب،
    En 2008, plus de 16 000 réfugiés du Myanmar ont quitté la Thaïlande et plus de 13 000 Bhoutanais sont partis du Népal dans le cadre d'importantes initiatives de réinstallation. UN فقد أدت جهود قوية بُذلت في سبيل إعادة التوطين إلى رحيل أكثر من 000 16 لاجئ من ميانمار عن تايلند وأكثر من 000 13 لاجئ من بوتان عن نيبال في عام 2008.
    Le représentant a remercié les organismes principaux du Cadre intégré et son Comité directeur d'avoir achevé l'étude diagnostique sur l'intégration du commerce concernant le Cambodge et d'avoir inclus le Népal dans le programme pilote, respectivement. UN وشكر الوكالات الأساسية للإطار المتكامل على إنجازها الدراسات التشخيصية بشأن تحقيق التكامل في التجارة في كمبوديا، كما شكر لجنة التوجيه على إدراج نيبال في المخطط النموذجي.
    au Népal dans le domaine des droits de l'homme* UN حول مساعدة نيبال في مجال حقوق الإنسان
    Comme l'a dit le Premier Ministre du Népal dans la déclaration qu'il a prononcé à l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales, doit agir de façon impartiale et équitable et être ainsi perçu. UN وكمــا قال رئيس وزراء نيبال في خطابه أمام الجمعية العامة، فإن مجلس اﻷمن بوصفه الجهاز الرئيسي الموكول اليه صون السلم واﻷمن الدوليين، يجب أن يتصرف بطريقة متماثلة مع الجميع ومنزهة عن كـــل تحيز، ويجب أن يكــون ذلك أيضا هو الانطباع الذي يتركه في اﻷذهان.
    En qualité de coordinateur chargé de surveiller le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels au Népal dans la coalition du Comité de coordination de la surveillance des traités relatifs aux droits de l'homme, RRN a préparé et présenté un rapport parallèle à la trente-huitième session du Comité des droits économiques, sociaux et culturels en 2007 à Genève. UN وقامت منظمة الإعمار الريفي في نيبال، بوصفها المنسق لرصد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في نيبال في إطار تحالف تضمه لجنة تنسيق رصد معاهدات حقوق الإنسان، بإعداد وتقديم تقرير ظل إلى الدورة الثامنة والثلاثين للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عام 2007 في جنيف.
    On peut dire que le succès du Népal dans l'élection de l'Assemblée constituante dans des conditions bien meilleures que ne le prévoyait la majorité des observateurs représente un résultat remarquable. UN 71 - إن نجاح نيبال في عقد انتخابات الجمعية التأسيسية في ظل ظروف أفضل بكثير مما توقع معظم المراقبين يعد بحق إنجازاً مشهوداً.
    60. La République de Corée s'est félicitée des améliorations apportées par le Népal dans le domaine des droits de l'homme et a salué les initiatives prises pour modifier la situation des groupes vulnérables. UN 60- ورحبت جمهورية كوريا بأوجه التقدم التي حققتها نيبال في مجال حقوق الإنسان وأثنت على المساعي الرامية إلى تغيير حالة الفئات الضعيفة.
    De janvier à avril, la MINUNEP a intensifié sa surveillance des situations de conflit dans les régions du Népal dans le contexte du code de conduite pendant le cessez-le-feu et de l'Accord de paix global, essentiellement par l'intermédiaire de son Bureau des affaires civiles et en coordination étroite avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 32 - في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل، كثفت البعثة رصدها لحالات النزاع في مناطق نيبال في سياق مدونة قواعد السلوك الخاصة بوقف إطلاق النار واتفاق السلام الشامل، وذلك أساسا من خلال مكتبها للشؤون المدنية وبتنسيق وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان.
    Cette prolongation est demandée au vu de la contribution de la MINUNEP et de l'utilité de son maintien pour faciliter le processus de paix en cours à la demande du Népal dans les domaines couverts par le mandat défini par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1740 (2007). UN ويُلتمس هذا التمديد اعترافاً بإسهام البعثة واستمرار أهميتها في المساعدة في عملية السلام الجارية بطلب من نيبال في المجالات التي تدخل ضمن ولايتها المنصوص عليها في القرار 1740 (2007).
    Comme je l'ai fait pendant ma visite, j'engage de nouveau tous les acteurs de la scène politique à aller de l'avant dans un esprit de coopération, afin de parvenir par le dialogue à une convergence de vues sur les moyens d'instaurer la stabilité au Népal dans l'intérêt des générations futures. UN وإني أكرر الدعوة التي وجّهتها خلال زيارتي إلى الجهات السياسية الفاعلة لمواصلة العمل بروح من التعاون وتحديد رؤية مشتركة عبر الحوار وإرساء الدعائم التي يقوم عليها جو من الاستقرار في نيبال من أجل الأجيال القادمة.
    Ces dernières années, le Secrétaire général a étroitement coopéré, par l'intermédiaire du Département des affaires politiques avec les principaux protagonistes nationaux, régionaux et internationaux afin d'encourager une prompte et pacifique résolution du conflit au Népal dans le cadre d'une concertation nationale n'excluant personne. UN 139 - وخلال سنوات عدة أخيرة، كان الأمين العام يتواصل، عن طريق إدارة الشؤون السياسية بشكل أساسي، مع جهات فاعلة رئيسية وطنية وإقليمية ودولية بهدف التشجيع على التوصل إلى حل سلمي للصراع في نيبال من خلال عملية حوار وطني شامل.
    La communauté internationale doit aussi se montrer à la hauteur de la situation et aider le Népal dans ses efforts (Pakistan); UN ويجب على المجتمع الدولي أيضاً أن يكون على مستوى الحدث ويساعد نيبال فيما تبذله من جهود (باكستان)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد