Proportion des bébés autochtones ayant un poids insuffisant ou excessif à la naissance et nés de mères qui utilisent régulièrement les services et qui sont: | UN | نسبة الوزن المنخفض والمرتفع عند الولادة لأطفال الشعوب الأصلية المولودين لأمهات من عميلات الخدمة الصحية المعتادات من: |
Le Pérou met en œuvre, en collaboration avec l'UNICEF, un programme de soins aux enfants nés de mères séropositives. | UN | وتنفذ بيرو برنامجا بالاشتراك مع اليونيسيف بشأن رعاية الأطفال المولودين لأمهات مصابات بالفيروس. |
Toutefois, selon les estimations officielles, 40 % des enfants nés de mères séropositives qui ont été traitées ont pu être protégés contre l'infection au VIH. | UN | غير أن التقديرات الرسمية تشير إلى أن 40 في المائة من الأطفال المولودين لأمهات يتلقين العلاج قد تمت حمايتهم من عدوى الفيروس. |
Le dépistage précoce des enfants nés de mères infectées; | UN | الكشف المبكر الذي يجرى على الأطفال الذين يولدون لأمهات مصابات؛ |
Sur le nombre de ces enfants nés de mères séropositives, 95 sont séronégatifs; | UN | ومن بين هؤلاء الأطفال الذين يولدون لأمهات مصابات بالفيروس، 95 طفلاً غير مصابين به؛ |
Tout d'abord, environ 16 % des enfants nés de mères souffrant de malnutrition ont un poids insuffisant à la naissance, ce qui a des conséquences graves pour leur croissance et leur développement futurs. | UN | أولهما أن نحو ١٦ في المائة من اﻷطفال المولودين من أمهات فقيرات التغذية، سيكون وزنهم منخفضا عند الولادة، وهذا له عواقب خطيرة على نموهم وتنشئتهم في المستقبل. |
On compte que jusqu'à 70 % des enfants nés de mères infectées n'auront pas la maladie. | UN | ومن المتوقَّع أن تبلغ نسبة الأطفال المولودين لأمهات مصابات بهذا المرض من دون إصابتهم به 70 في المائة. |
De même, les enfants nés de mères très jeunes encourent des risques accrus de maladie et de décès. | UN | وبالمثل فإن الأطفال المولودين لأمهات صغيرة السن للغاية عرضة لأخطار متزايدة تتعلق بالمرض والوفاة. |
Nombre de nourrissons nés de mères séropositives | UN | عدد الرضَّع المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية |
Moins de 23 % des enfants nés de mères séropositives seront séropositifs | UN | يصبح أقل من 23 في المائة من الرضع المولودين لأمهات يحملن فيروس الإيدز إيجابيين لهذا الفيروس 10 في المائة |
Le taux de fécondité a baissé au Chili mais le nombre d'enfants nés de mères adolescentes a augmenté, représentant 14,6 % de l'ensemble des naissances en 1996. | UN | ورغم أن معدل الخصوبة قد انخفض في شيلي، زاد عدد الأطفال المولودين لأمهات مراهقات، فهو يمثل 14.6 في المائة من المواليد في عام 1996. |
S'agissant de la transmission de la mère à l'enfant, 25 % des enfants nés de mères séropositives développent la maladie, selon des estimations. | UN | وفيما يخص انتقال الفيروس من الأم إلى طفلها، تشير التقديرات إلى أن 25 في المائة من الأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يصابون بالمرض. |
Depuis 2005, on n'a recensé aucun cas de transmission verticale parmi les bébés nés de mères séropositives qui suivaient un traitement antirétroviral thérapeutique ou prophylactique. | UN | ومنذ عام 2005، لم تقع حالات انتقال رأسي لدى الأطفال المولودين لأمهات مصابات بالفيروس ممن يتلقين العقاقير الوقائية أو العلاجية المضادة للفيروسات العكوسة. |
Les enfants nés de mères adolescentes sont par ailleurs exposés à de sérieux risques de santé. | UN | كما أن الأطفال المولودين لأمهات مراهقات يتعرضون لمخاطر صحية جمة، بما في ذلك موت الأجنة ووفاة المواليد والوفاة قبل بلوغ السنة الأولى من العمر. |
En conséquence, des milliers d'enfants nés de mères libanaises et de pères étrangers ne peuvent pas avoir pleinement accès à l'éducation, à la santé et au logement. | UN | ولهذا السبب، فإن الآلاف من الأطفال المولودين لأمهات لبنانيات وآباء أجانب يُحرمون من إمكانية الاستفادة الكاملة من خدمات التعليم والرعاية الصحية والإقامة. |
Le défi principal est de confirmer la séropositivité de la majorité des enfants nés de mères séropositives suffisamment tôt pour favoriser l'accès aux médicaments nécessaires. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في تأكيد تشخيص فيروس نقص المناعة البشرية لدى معظم الأطفال الذين يولدون لأمهات يحملن الفيروس في وقت مبكر بما يكفي لتعزيز فرص الحصول على الأدوية المنقذة للحياة. |
Quarante pour cent des enfants nés de mères séropositives sont infectés par le VIH; plus de 200 000 d'entre eux ont besoin de thérapies antirétrovirales. | UN | وقرابة 40 في المائة من الرضع الذين يولدون لأمهات يحملن الفيروس يكونون مصابين به، وهناك أكثر من 000 200 شخص بحاجة إلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
En outre, les enfants nés de mères adolescentes présentent un risque accru de 50 % de décéder par rapport à ceux nés de mères ayant de 20 à 29 ans. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأطفال الذين يولدون لأمهات مراهقات يكونون أكثر عرضة للوفاة من الأطفال الذين يولدون لنساء بلغن 20 عاما بنسبة 50 في المائة. |
49. Le Gouvernement péruvien a annoncé qu'un traitement antirétroviral était dispensé gratuitement aux femmes séropositives durant la grossesse et aux enfants nés de mères séropositives. | UN | 49- وأفادت حكومة بيرو بأن العلاج من الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب يقدَّم إلى الحوامل المصابات بالمرض طوال فترة الحمل، كما يقدم إلى الأطفال الذين يولدون لأمهات مصابات بالمرض. |
En conséquence, des milliers d'enfants nés de mères libanaises et de pères étrangers ne peuvent pas avoir pleinement accès à l'éducation, à la santé et au logement. | UN | ولهذا السبب، فإن الآلاف من الأطفال المولودين من أمهات لبنانيات وآباء أجانب يحرمون من إمكانية الاستفادة الكاملة من خدمات التعليم والرعاية الصحية والإقامة. |
Selon le rapport du Swaziland pour 2010 établi conformément à la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au VIH/sida, la proportion d'enfants non séropositifs, nés de mères séropositives ayant participé au programme de prévention de la transmission mère-enfant, est de 83 %. | UN | وأفاد تقرير عام 2010 المتعلق بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز بأن نسبة الأطفال غير المصابين المولودين من أمهات مصابات مشاركات في برنامج الوقاية بلغت 83 في المائة. |
Les nourrissons et les enfants nés de mères adolescentes courent également des risques sanitaires importants : les cas de mortinatalité et de décès néonatals sont 50 % plus élevés parmi les nourrissons nés de mères adolescentes que parmi ceux dont la mère est âgée de 20 à 29 ans. | UN | كما توجد مخاطر صحية كبيرة على الأطفال الرضع والأمهات المراهقات: إذ إن نسبة المواليد الموتى ووفيات حديثي الولادة بين الأطفال الرضع الذين تنجبهم الأمهات المراهقات أعلى بنسبة 50 في المائة منها لدى الأمهات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 29 سنة. |