ويكيبيديا

    "naïveté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السذاجة
        
    • ساذج
        
    • سذاجة
        
    • ساذجة
        
    • السذاجه
        
    J'étend ma naïveté jusqu'à penser qu'elle n'est pas affiliée à l'Ordre. Open Subtitles من السذاجة ألا نفكر بأنها لا تنتسب للجماعة
    Melanie s'inquiète que votre absence sur Internet indique une naïveté professionnelle. Open Subtitles ميلاني قلقة بأن عدم وجود موقع إلكتروني قد تشير إلى بعض السذاجة المهنية
    La naïveté est une bonne chose. Open Subtitles عندما كنت في الثامنة أو السادسة من العمر كانت السذاجة شيء جيد
    Attendre de ces États qu'ils proposent des initiatives volontaires efficaces de désarmement et de non-prolifération relève de la naïveté et est irrationnel. UN وتوقع قيام تلك الدول باقتراح مبادرات فعالة وطوعية لنـزع السلاح وعدم الانتشار ساذج وغير عقلاني.
    Ceux qui les avaient accueillis et hébergés ne les ont jamais tués ni menacés. Non certes par naïveté, mais bien par simple humanisme. UN ونحن لم نقتل أو نهدد هؤلاء الناس، بل رحبنا بهم وأعطينا لهم المأوى ليس عن سذاجة ولكن لدوافع إنسانية أساسية.
    C'est ahurissant. Je dois être d'une immense naïveté. Open Subtitles هذه فقط صادم جداً، أعنى لا بد وأننى ساذجة للغاية
    Les mecs, vous vous rendez compte que vous exploitez la naïveté d'un homme qui s'est fait laver le cerveau par une secte ? Open Subtitles يارفاق , أنتم تستغلون السذاجه رجل يجري غسيل دماغ من قبل عبادة؟
    Votre écuyer verse dans l'art de la naïveté. Open Subtitles أري أن مُرافقك مُدرب جيداً في عِلم السذاجة.
    5. Ce serait faire preuve de naïveté politique que de sous-estimer le poids et le pouvoir des Etats les plus puissants du monde et leur influence sur la définition du futur système de relations internationales. UN ٥ - ومن السذاجة السياسية غض النظر عن ثقل وقوة أقوى الدول وعن تأثيرها على تشكيل نظام العــلاقات الدولية والمستقبل.
    Il y aurait quelque naïveté à croire que la situation actuelle peut être transformée du jour au lendemain parce que l'économie palestinienne se serait libérée des contraintes de la période intérimaire, même dans l'hypothèse où il y aurait un régime commercial différent. UN ومن السذاجة القول إن الحالة الراهنة يمكن أن تتحول بين عشية وضحاها متى تحرر الاقتصاد الفلسطيني من قيود الفترة الانتقالية، حتى لو افترض ظهور نظام تجاري مختلف.
    Si ces déclarations et observations dénotent une certaine naïveté qui ignore les politiques et intérêts depuis longtemps établis, alors aujourd'hui que nous sommes réunis pour commémorer de terribles événements, permettez-moi de poser une question : si ce n'est l'heure et le lieu, alors où et quand? UN وإذا أوحت هذه الأقوال والملاحظات بقدر من السذاجة التي تتغافل عن الهياكل القديمة العهد للاعتبارات السياسية والمصالح، اسمحوا لي إذن بهذه المناسبة، إذ نجتمع هنا لتذكر حدث رهيب جدا، بأن أطرح سؤالا واحدا هو: إن لم يكن هنا والآن فأين ومتى؟
    Il ne faut pas les sous-estimer en raison de la naïveté et du manque d'expérience qu'on leur prête : c'est précisément ce qui est susceptible de les motiver et de leur donner l'enthousiasme nécessaire pour amener le changement. UN ويجب أن لايُهملوا بسبب مايُلاحظ لديهم من السذاجة والافتقار إلى الخبرة، لأن ذلك قد يخلق بالفعل الدافع والحماسة اللازمين لتحقيق التغيير.
    Cependant, notre souplesse a des limites et ne doit pas être confondue avec de la naïveté: ce sont tout d'abord les délégations essentielles et les principales UN لكن استعدادنا للمرونة لـه حدود ولا يمكن الخلط بينها وبين السذاجة إن الوفود الأساسية والعواصم الرئيسية هي التي ينبغي أن تتوصل إلى اتفاق أولا وقبل كل شيء.
    Attendre de ces États qu'ils proposent des initiatives volontaires efficaces de désarmement et de non-prolifération relève de la naïveté et est irrationnel. UN وتوقع قيام تلك الدول باقتراح مبادرات فعالة وطوعية لنـزع السلاح وعدم الانتشار ساذج وغير عقلاني.
    Quelle naïveté, même de ta part. Tu es plus intelligente que ça. Open Subtitles هذا تفكير ساذج حتى بالنسبة لكِ، أنتِ أذكى من ذلك.
    D'une naïveté infantile, ou abattu de cynisme ? Open Subtitles ساذج طفوليّ أو مُستسخف مهزوم؟
    Face à ce genre d'agression, prôner le partage des responsabilités serait faire preuve d'une naïveté affligeante. UN إن المناداة بتقاسم المسؤوليات في مواجهة هذا النوع من العدوان ينطوي على سذاجة مؤسفة.
    Mais croire qu'un couple marié ne baise jamais, c'est de la naïveté. Open Subtitles ولكن لاعتقاد ان هناك زوج وزوجة نزلا تلك فقط سذاجة بسيطة
    Cette expérience était due à une sorte de naïveté enfantine. Open Subtitles ..أعتقد بأن هذا التجربة تنبع من نوع من سذاجة صبيانية
    " Dans toute cette affaire, l'action gouvernementale s'est caractérisée par une naïveté, une indécision et une irresponsabilité impardonnable. UN " لقد كانت معالجة الحكومة للمسألة كلها معالجة ساذجة وغير حاسمة وغير مسؤولة بالمرة.
    En conclusion, je formule l'espoir que les multiples appels que, dans l'intérêt de la licéité et de la justice, nous lançons au Conseil de sécurité, lequel reste malheureusement dominé par une puissance hostile à l'Érythrée, ne seront pas interprétés comme étant de vaines tentatives ni comme relevant de la naïveté. UN وختاما، فإنني آمل ألا تفسّر نداءاتنا المتكررة من أجل الشرعية والعدالة إلى مجلس الأمن، الذي لا يزال للأسف خاضعا لسيطرة قوة معادية لإريتريا، على إنها نداءات عقيمة أو ساذجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد