ويكيبيديا

    "naissance à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلد
        
    • إلى ظهور
        
    • بولادة
        
    • إلى نشأة
        
    • المواليد للمرأة
        
    • الولادة إلى
        
    • أنجبت
        
    • تنشأ عنه
        
    • إنجاب
        
    • ولادة
        
    • يلد
        
    • توليد
        
    • إلى نشوب
        
    • وتلد
        
    • الى بروز
        
    Lorsque, dans un couple hétérosexuel, la femme donne naissance à un enfant, l'époux est supposé être le père. UN ففي إطار الزواج بين شخصين من الجنسين، عندما تلد المرأة طفلاً يُعتبر الزوج هو أب المولود.
    Des femmes en bonne santé donnent naissance à des enfants en bonne santé, qui peuvent être scolarisés et faire partie d'une main-d'œuvre en bonne santé. UN المرأة التي تتمتع بصحة جيدة تلد أطفالا أصحاء يستطيعون الالتحاق بالمدارس ويصبحون جزءا من قوة عاملة تنعم بالصحة.
    Elles risquent de donner naissance à deux espèces d'homme : le vrai et le clone, avec toutes les conséquences qui en découlent. UN وهذا النوع من البحوث قد يؤدي إلى ظهور نوعين من البشر وهما النوع الأصلي والنسيلة مع كل ما يمكن تخيله من عواقب.
    Si je ne peux pas épouser la famille Meade, je donnerai naissance à un héritier. Open Subtitles إذا لم استطع الزواج من عائلة ميد سأقوم بولادة الوريث
    Ces textes, signés par l'Evêque d'Urgell et le Comte de Foix, donnèrent naissance à la Coprincipauté d'Andorre. UN وهذا النصان اللذان وقّعهما أسقف أورجيل وكونت منطقة فْوا، أدّيا إلى نشأة إمارة أندورا المشتركة.
    Tableau 15 : Nombre d'adolescentes donnant naissance à un enfant vivant par parité UN الجدول 15 - المواليد الأحياء لأمهات مراهقات حسب عدد المواليد للمرأة الواحدة
    L'existence de crèches ou garderies pour les enfants de la naissance à neuf ans est indispensable pour assurer aux femmes des chances égales dans le domaine de l'éducation et sur le marché du travail. UN وتوفر مرافق رعاية نهارية للأطفال من وقت الولادة إلى سن التاسعة شرط أساسي لتمتع المرأة بتكافؤ الفرصة سواء في مجال التعليم أو في سوق العمل.
    Dans mon pays et ma région, la population a un profond respect pour l'idéalisme qui a donné naissance à cette Organisation extrêmement importante. UN يكن شعب بلدي ومنطقتي احتراما كبيرا للمثالية التي أنجبت هذه المنظمة الهامة.
    La République argentine déclare qu'elle accepte les paragraphes qui se rapportent aux formes que prend la famille dans la mesure où les acceptions données à cette expression n'altèrent pas l'origine et le fondement de la famille, à savoir l'union d'un homme et d'une femme qui donne naissance à des enfants. UN تعلن جمهورية اﻷرجنتين قبولها للفقرات التي تتناول أشكال اﻷسرة مع مراعاة ألا يغير هذا القبول من أصلها وأساسها الذي هو اقتران بين الذكر واﻷنثى تنشأ عنه الذرية.
    Par exemple, les mères vivant avec le VIH sont capables de donner naissance à des enfants non infectés, alors que je ne vois pas cet espoir dans les coins reculés du pays. UN فعلى سبيل المثال، تستطيع الأمهات المصابات بالفيروس إنجاب أطفال غير مصابين به في المدن الكبيرة. غير أني لا أرى ذلك الأمل في المناطق الريفية النائية.
    L'allocation forfaitaire à la naissance à partir du quatrième enfant a été portée de 30 à 50 UCM; UN زادت العلاوة التي تدفع لمرة واحدة عند ولادة الطفل الرابع واللاحقين له من 30 إلى 50 ضعف المؤشر الحسابي الشهري؛
    ce robot a donné naissance à un Homme hey? Open Subtitles هذا الآلي يلد رجلاً ما الأمر ؟
    Elle a été évacuée vers un hôpital de Jérusalem où elle a subi une césarienne et donné naissance à une fille en bonne santé. UN وأخليت تامار إلى إحدى مستشفيات أورشليم وأجريت لها عملية توليد قيصرية أنجبت في إثرها طفلة في صحة جيدة.
    Cette situation avait donné naissance à une lutte armée, que le Gouvernement qualifiait de terroriste et traitait comme un problème de sécurité publique. UN وقد أدى هذا إلى نشوب صراع مسلح تصفه الحكومة بالإرهاب وتتصدى له بوصفه مشكلة تتعلق بالقانون والنظام.
    A quel âge une femme devrait-elle donner naissance à son premier enfant? UN في أي سن يجب أن تلد المرأة فيها أول مولود لها ؟
    Les femmes ayant donné naissance à cinq enfants ou plus qu'elles ont élevés jusqu'à l'âge de 8 ans prennent leur retraite à 53 ans. UN ويمكن للمرأة التي تلد خمسة أطفال أو أكثر وتربيهم حتى سن الثامنة أن تتقاعد عند بلوغها الثالثة والخمسين.
    Une telle situation pourrait être encore plus grave lorsque la femme réfugiée donne naissance à un enfant conçu lors d'un viol. UN ويمكن لهذه الحالة أن تتفاقم عندما تلد المرأة طفلا نتيجة للاغتصاب.
    Cela a donné naissance à un système politique qui a remplacé les gouvernements autoritaires par des gouvernements librement élus par la population. UN وأدى ذلك إلى ظهور نظام سياسي حلت به حكومات مدنية انتخبتها شعوبها بحرية محل الحكومات الاستبدادية.
    Il reste que les résultats commerciaux varient grandement en fonction des pays, ce qui a donné naissance à une économie mondiale multipolaire. UN ورغم ذلك، يوجد تفاوت كبير في الأداء التجاري فيما بين البلدان، ما أدى إلى ظهور اقتصاد عالمي متعدد الأقطاب.
    Le même article stipule que les femmes qui ont donné naissance à trois enfants ou davantage et les ont élevés jusqu'à l'âge de 8 ans ont droit à une pension complète à un âge et après un nombre d'années de travail réduits en fonction du nombre d'enfants. UN وتنص نفس المادة على أن النساء اللائي قمن بولادة ثلاثة أطفال أو أكثر مع اضطلاعهن بتربيتهم حتى سن ثماني سنوات يحق لهن معاش كامل، على أن تخفض السن ذات الصلة وعدد سنوات العمل حسب عدد الأطفال.
    Au total, le projet pilote a donné naissance à 26 nouvelles entreprises qui ont créé initialement 40 emplois dans tous les domaines, tels que l'artisanat, les services, le commerce de gros et de détail et le tourisme. UN وعلى العموم، أدى المشروع الريادي إلى نشأة 26 مشروعا تضم 40 عملا في البداية في جميع المناطق، مثل الحرف والخدمات وتجارة الجملة والتجزئة والسياحة.
    La femme africaine moyenne donne naissance à au moins six enfants. UN وتلد المرأة الافريقية العادية ستة أطفال أو أكثر.
    La fin de la guerre froide a donné naissance à un nouvel esprit de coopération entre ennemis d'hier. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد أفضى الى بروز روح جديدة من التعـاون بين أعــداء اﻷمس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد