ويكيبيديا

    "naissances dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الولادات في
        
    • المواليد في
        
    • ولادة في
        
    • الذين يولدون في
        
    • الولادة في
        
    • خاص بالمواليد الجدد في
        
    • للمواليد في
        
    Cette année-là, seules 58 % de toutes les naissances dans les pays touchés par un conflit ont été assistées par des professionnels de la santé qualifiés. UN وفي عام 2010، جرى 58 في المائة فقط من إجمالي الولادات في البلدان المتضررة من النـزاعات تحت إشراف أخصائيين صحيين مدربين.
    Le nombre de naissances s'est élevé à 1 243 259 naissances dans les établissements de santé en 2005, parmi lesquelles 1 109 481 naissances vivantes. UN وبلغت الولادات في المؤسسات الصحية 1.243.259 عام 2005، والرضع الأحياء 1.109.481.
    L'amélioration du système de suivi des données relatives à l'enregistrement des naissances dans les établissements de santé. UN :: تحسين نظام رصد البيانات لتسجيل الولادات في المؤسسات الصحية.
    Enregistrement des naissances dans les départements et territoires d'outremer UN تسجيل المواليد في المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار
    Elle a fait état de préoccupations concernant les mauvais traitements, la violence sexuelle et l'absence d'enregistrement des naissances dans les camps de réfugiés. UN وأشارت إلى الشواغل المتعلقة بسوء المعاملة والعنف الجنسي وانعدام تسجيل المواليد في مخيمات اللاجئين.
    En 1993, un sondage a été effectué sur 1 153 naissances dans les Territoires du Nord-Ouest. UN ففي عام ٣٩٩١ أجريت دراسة استقصائية حول ٣٥١ ١ ولادة في أقاليم الشمال الغربي.
    Le Comité appelle également l'attention sur le non-enregistrement des naissances dans les régions autochtones. UN كما تلفت اللجنة الانتباه إلى عدم تسجيل الأطفال الذين يولدون في مناطق خاصة بالشعوب الأصلية.
    Dix pour cent environ de toutes les naissances dans le monde sont le fait d'adolescentes. UN ويعزى زهاء 10 في المائة من جميع حالات الولادة في العالم إلى مراهقين.
    L'État partie devrait également accélérer son programme de mise en place d'un registre d'état civil et rendre effectif l'enregistrement de toutes les naissances dans l'ensemble du pays. UN كما ينبغي للدولة الطرف الإسراع في تنفيذ برنامجها المتعلق بوضع سجل مدني، وكفالة تسجيل جميع الولادات في أنحاء البلد كافة.
    Une délégation s'est déclarée préoccupée par la stricte mise en œuvre de la législation concernant la limitation des naissances dans la région autonome du Guangxi en Chine. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء التنفيذ المفرط لقوانين تحديد الولادات في منطقة غوانغسي المتمتعة بالحكم الذاتي في الصين.
    L'État partie devrait également accélérer son programme de mise en place d'un registre d'état civil et rendre effectif l'enregistrement de toutes les naissances dans l'ensemble du pays. UN كما ينبغي للدولة الطرف الإسراع في تنفيذ برنامجها المتعلق بوضع سجل مدني، وكفالة تسجيل جميع الولادات في أنحاء البلد كافة.
    L'État partie devrait également accélérer son programme de mise en place d'un registre d'état civil et rendre effectif l'enregistrement de toutes les naissances dans l'ensemble du pays. UN كما ينبغي للدولة الطرف الإسراع في تنفيذ برنامجها المتعلق بوضع سجل مدني، وكفالة تسجيل جميع الولادات في أنحاء البلد كافة.
    Six unités de physiothérapie et six maternités ont été intégrées aux principaux centres de soins; les maternités ont totalisé environ un tiers des naissances dans la population de réfugiés de la bande de Gaza. UN وتم دمج ست عيادات للعلاج الطبيعي وست وحدات للتوليد في المراكز الصحية الكبرى، حيث استقبلت وحدات التوليد نحو ثلث مجموع الولادات في قطاع غزة.
    Pendant la même période, il y avait eu 4 661 naissances dans les colonies, ce qui signifiait qu'environ 9 000 personnes supplémentaires s'y étaient installées. UN وكان عدد الولادات في المستوطنات في نفس الفترة ٦٦١ ٤ ولادة، مما يعني أن عدد السكان ازداد حوالي ٠٠٠ ٩ نسمة نتجت عن وصول مستوطنين جدد.
    Le Conseil des droits de l'homme a lui aussi abordé la question de l'enregistrement des naissances dans des résolutions thématiques, notamment celles portant sur la migration, les droits de l'enfant, la privation arbitraire de la nationalité et la lutte contre la violence sexuelle à l'encontre des enfants. UN وتناول مجلس حقوق الإنسان مسألة تسجيل الولادات في القرارات المواضيعية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالهجرة وحقوق الطفل والحرمان التعسفي من الجنسية ومكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال.
    En 2010, le Gouvernement avait piloté une révision des procédures d'enregistrement des naissances dans trois endroits sélectionnés à cet effet. UN وفي عام 2010، أجرت الحكومة مراجعة لإجراءات تسجيل المواليد في ثلاثة مواقع مختارة.
    :: 2 séminaires sur la surveillance conjointe du forum national sur l'enregistrement des naissances dans les zones de conflit UN :: تنظيم حلقتين دراسيتين بشأن الرصد المشترك للمنتدى الوطني لتسجيل المواليد في مناطق النزاع
    Or ce nombre représente plus de la moitié du total annuel des naissances dans toute la ville. UN وجرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن هذا العدد يعادل أكثر من نصف مجموع عدد المواليد في كاتارينا في سنة واحدة.
    À titre d'exemple, ces efforts ont permis l'enregistrement de plus de 29,5 millions de naissances dans 82 pays en 2012. UN وأدى ذلك الدعم، على سبيل المثال، إلى تسجيل أكثر من 29.5 مليون حالة ولادة في 82 بلدا في عام 2012.
    Le Comité appelle également l'attention sur le non-enregistrement des naissances dans les régions autochtones. UN كما تلفت اللجنة الانتباه إلى عدم تسجيل الأطفال الذين يولدون في مناطق خاصة بالشعوب الأصلية.
    J'ai aidé tellement de naissances dans cette prison... Open Subtitles لقد ساعدت الكثير من النساء على الولادة في السجن
    26) Le Comité est préoccupé par l'absence de système d'enregistrement des naissances dans les provinces d'Osh et de Djalal-Abad, ainsi que par les difficultés que rencontrent les femmes qui n'ont pas de passeport pour faire enregistrer leur enfant à la naissance (art. 24). UN (26) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نظام لتسجيل المواليد خاص بالمواليد الجدد في محافظتي أوش وجلال - أباد، وإزاء الصعوبات التي تلاقيها النساء اللائي لا يملكن جواز سفر في تسجيل مواليدهن (المادة 24).
    Mortalité des moins de 5 ans comparée au pourcentage de naissances dans les catégories à risque, 1985-2007 UN الثاني - وفيــات الأطفــال دون سـن الخامســة مقابــل النسبة المئوية للمواليد في الفئات المعرضة للخطر، 1985-2007

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد