ويكيبيديا

    "naissances de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الولادات
        
    • مواليد
        
    • ولادات
        
    • إنجاب
        
    • المواليد من
        
    • ولادة
        
    • مجموع الخصوبة
        
    • الأطفال الذين يرغبون في
        
    • الأسرة في ترينيداد
        
    Le tableau 14 indique le nombre total de naissances de 1991 à 2004. Tableau 14 UN ويُظهر الجدول 14 إجمالي عدد الولادات في الفترة 1991 إلى 2004.
    En 1996, les naissances de garçons représentaient 51,4 % et celles de filles 48,6 % du total des naissances. UN وفي عام 1996، بلغ عدد الولادات من الذكور نسبة 51.4 في المائة ومن الإناث نسبة 48.6 في المائة من مجملها.
    Par ailleurs, 89 % des naissances de mères de moins de 20 ans correspondent à des ménages constitués de parents non mariés. UN ومن ناحية أخرى، بلغت نسبة مواليد اﻷبوين غير المتزوجين ٨٩ في المائة من المواليد ﻷمهات أقل من ٢٠ سنة.
    Il s'agit donc d'une question d'éducation et il incombe au Gouvernement d'agir afin de dissuader la population de recourir à l'avortement illégal pour favoriser les naissances de garçons. UN ومن ثم فإن الأمر يتعلق بمسألة تعليم ويقع على عاتق الحكومة أن تتصرف على نحو يُثني السكان من اللجوء إلى الإجهاض غير المشروع لتغليب ولادات الذكور.
    viii) La persistance d'informations faisant état de violations des libertés et des droits fondamentaux des personnes handicapées, en particulier l'utilisation des camps collectifs et le recours à des mesures de contrainte visant les droits de ces personnes de décider de manière libre et responsable du nombre et de l'espacement des naissances de leurs enfants; UN ' 8` استمرار ورود تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة استخدام المعسكرات الجماعية واتخاذ التدابير القسرية التي تمس حق الأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرار الحر والمسؤول بشأن عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم والفترة التي تفصل بين إنجاب طفل وآخر؛
    Avant le recensement de 1944, les hommes étaient plus nombreux que les femmes, ce qui était peutêtre dû au taux de mortalité relativement plus élevé des femmes ou à la sousdéclaration des naissances de filles. UN وقد تبين قبل إحصاء عام 1944 أن عدد الذكور قد فاق عدد الإناث، وقد يعزى ذلك إلى ارتفاع معدل وفيات الإناث نسبياً عن الذكور أو إلى نقصٍ في الإبلاغ عن المواليد من الإناث.
    Sans la compréhension et le soutien plein et entier des populations, il n'aurait pas été possible d'enregistrer 300 millions de naissances de moins ces 20 dernières années. UN وبدون تفهم السكان وتأييدهم الكامل، ما كان يتاح تفادي ٣٠٠ مليون ولادة أقل خلال العشرين سنة الماضية.
    En Australie et en Nouvelle-Zélande, le rythme de la fécondité sera à peine plus lent, avec 66 % de naissances de mères de moins de 30 ans. UN وفـي استراليا ونيوزيلنـدا تعتبر سرعـة الخصوبة أبطـأ بدرجة طفيـفة فقط، حيث يتم تحقيق ٠٦ في المائة من مجموع الخصوبة قبل بلوغ سن ٣٠.
    Ces services sont complétés par les travaux de l'Association de planification des naissances de Trinité-et-Tobago (FPATT), qui outre ces cliniques, réalise un programme pour les femmes rurales pauvres. UN ويكمل هذه الخدمات العمل الذي تقوم به رابطة تنظيم الأسرة في ترينيداد وتوباغو التي تضطلع ببرنامجٍ لتوعية المرأة الريفية الفقيرة، بالإضافة إلى ما تقدمه من خدماتٍ في عياداتها.
    La première mesure à prendre consistait toutefois à enregistrer les naissances de façon à pouvoir compter les enfants et mesurer les progrès réalisés. UN لكن الخطوة الأولى هي تسجيل الولادات بحيث يتسنى عدّ الأطفال وقياس التقدم.
    La période moyenne d'allaitement est de 43 mois, d'où planification familiale réduite et espacement des naissances de moins de trois ans. UN ومتوسط فترة الرضاعة الطبيعية 43 شهرا، مع قلة العمل على تنظيم الأسرة وتباعد الولادات بأقل من 3 أعوام.
    Tu as raté les naissances de tous tes autres enfants. Open Subtitles مع ذلك، تَغيّبتَ عن كُلّ الولادات الأخرى أطفالِكَ الآخرينِ.
    La représentante a dit que le nombre d'avortements était de 170 000 par an et celui des naissances de 600 000 par an. UN وقدرت الممثلة أن عدد الاجهاضات في السنة الواحدة يبلغ ٠٠٠ ٠٧١ اجهاض، مقارنة بعدد الولادات الذي يتراوح بين ٠٠٠ ٠٠٦ الى ٠٠٠ ٠٥٦ ولادة في السنة.
    Compte tenu de l'article 7 de la Convention, il recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures possibles pour veiller à l'enregistrement immédiat des naissances de tous les enfants. UN وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ جميع التدابير المتاحة لضمان التسجيل الفوري لجميع الولادات.
    C'est dans la province de Limón, située le long de la côte caraïbe, que les enfants nés de mère adolescente ont été les plus nombreux, puisqu'ils représentaient 27,4 % du total des naissances de la province. UN ومقاطعة ليمون الواقعة على طول الساحل الكاريبي هي التي سُجِّل بها أكبر عدد من الأطفال المولودين لأمهات مراهقات، حيث شكلوا 27.4 في المائة من مجموع مواليد المقاطعة.
    naissances de mères UN مواليد الأمهات المراهقات
    La baisse du nombre de filles dans les garderies est un problème qui vient d'une préférence délibérée des parents d'avoir des garçons, ce qui conduit à un déséquilibre des naissances de garçons et de filles et entraîne une diminution du nombre de filles à l'école. UN ويعتبر انخفاض رقم الفتيات في الرعاية النهارية مشكلة تنبُع من تفضيل متعمَّد من الوالدين ليكون لهما أولاد، مما أدى إلى اختلال في مواليد الذكور - الإناث وخلق حالة حيث تتناقص نسبة البنات في المدارس.
    En 2004, les naissances de femmes nées à l'étranger représentaient presque 20 % du nombre total des naissances au Royaume-Uni. UN ففي سنة 2004، شكلت الولادات للنساء المولودات في بلدان أجنبية ما يقارب 20 في المائة من مجموع الولادات في المملكة المتحدة و23 في المائة من ولادات الولايات المتحدة سنة 2000.
    Cependant, dans la plupart des pays développés, il est d'ampleur modérée car les naissances de femmes migrantes représentent en général une faible proportion du nombre total des naissances. UN ومع ذلك، يبقى هذا الأثر معتدلا في أغلب البلدان المتقدمة النمو لأن ولادات المهاجرات تنزع إلى أن تشكل نسبا منخفضة من مجموع الولادات.
    viii) La persistance d'informations faisant état de violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales des personnes handicapées, en particulier l'utilisation des camps collectifs et le recours à des mesures de contrainte visant les droits de ces personnes de décider de manière libre et responsable du nombre et de l'espacement des naissances de leurs enfants; UN ' 8` استمرار ورود تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة استخدام المعسكرات الجماعية واتخاذ التدابير القسرية التي تمس حق الأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرار الحر والمسؤول بشأن عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم والمباعدة بين إنجاب طفل وآخر؛
    Bien qu'il soit normal qu'il y ait plus de naissances de garçons que de filles, certains pays enregistrent un déséquilibre marqué du rapport de masculinité à la naissance, qui pourrait être dû à la sélection prénatale en fonction du sexe. UN ورغم أنه من الطبيعي أن يكون عدد المواليد من الفتيان أكثر من عدد المواليد من الفتيات، فإن بعض البلدان تواجه عجزا كبيرا في نسبة الفتيات إلى الفتيان المولودين، وقد يكون ذلك نتيجة لاختيار جنس المولود قبل الولادة.
    Ce chiffre ne tient pas compte de toutes les naissances de l'année, car, en raison des difficultés de diverse nature, environ 1 million de naissances ne sont pas enregistrées. UN ولا يأخذ هذا الرقم في الحسبان جميع المواليد في العام إذ إن هناك مليون حالة ولادة لا يجري تسجيلها بسبب صعوبات مختلفة.
    En Australie et en Nouvelle-Zélande, le rythme de la fécondité sera à peine plus lent, avec 66 % de naissances de mères de moins de 30 ans. UN وفـي استراليا ونيوزيلنــدا تعتبر سرعـة الخصوبة أبطـأ بدرجة طفيفة فقط، حيث يتم تحقيق ٠٦ في المائة من مجموع الخصوبة قبل بلوغ سن ٣٠.
    343. L'Association de planification des naissances de Trinité-et-Tobago est une organisation non gouvernementale dont les bureaux sont situés à Port of Spain, San Fernando et Scarborough (Tobago). UN 343 - ورابطة تنظيم الأسرة في ترينيداد وتوباغو هي منظمة غير حكومية لها مكاتب في بورت اوف سبين وسان فيرناندو وسكاربورو (توباغو).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد