* Faire face aux problèmes naissants en définissant des priorités explicites; | UN | :: مواجهة المشاكل الناشئة من خلال تعريف صريح للأولويات؛ |
L'interaction entre tendances et principes naissants pourrait créer les conditions propices à la mise en place d'une Organisation des Nations Unies à l'efficacité et à la réactivité améliorées. | UN | والتفاعل بيــن الاتجاهات والمفاهيم الناشئة يمكن أن يهيـئ ظروفــا مواتية لقيام أمم متحدة تكون أكثر فعالية واستجابة. |
Perspectives du développement et identification rapide des problèmes naissants | UN | آفاق التنمية والتحديد المبكر للقضايا الناشئة |
3. Les marchés boursiers naissants et l'enregistrement des investissements étrangers directs et des investissements | UN | ٣ - أسواق اﻷوراق المالية الناشئة وقيد الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية واستثمارات الحافظة اﻷشكال |
Dans ce contexte, la Société a cherché à évaluer les progrès accomplis dans l'application des décisions des conférences mondiales et à arrêter des stratégies efficaces pour faire face aux problèmes naissants. | UN | وفي هذا السياق، تستهدف الجمعية من هذه العمليات المساهمة في إجراء تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال المؤتمرات العالمية ولتحديد الاستراتيجيات الفعلية لمعالجة المسائل المستجدة. |
Cependant, le pourcentage du produit national brut des marchés naissants par rapport au produit national brut mondial est d'environ 13 %. | UN | إلا أن نسبة الناتج المحلي اﻹجمالي لﻷسواق الناشئة الى الناتج المحلي اﻹجمالي على نطاق العالم تقارب اﻟ ١٣ في المائة. |
Sous-programme 4. Perspectives du développement et détection rapide des problèmes naissants | UN | البرنامج الفرعي ٤ : مناظير التنمية والتحديد المبكر للقضايا الناشئة |
De l'autre, des conflits s'apaisent, laissant poindre une ère de renouveau de la coopération internationale et une volonté de trouver des solutions concertées aux problèmes naissants. | UN | ومن جهة أخرى، أصبحنا نشهد خمود منازعات أخرى وبزوغ عصر جديد من احياء التعاون الدولي، بالاضافة الى الرغبة في التماس حلول جماعية للمشاكل الناشئة. |
La CESAO s'emploiera également à répondre aux besoins naissants des pays les moins avancés et des pays qui sortent d'un conflit. | UN | وستتصدى الإسكوا أيضاً للاحتياجات الناشئة لدى أقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من النزاعات. |
En fait, il faut régénérer et réinventer constamment l'organe mondial pour le mettre en concordance avec des défis naissants dans un monde changeant. | UN | والواقع أن الحاجة مستمرة إلى إعادة تنشيط وابتكار الهيئة العالمية كي تتواءم مع التحديات الناشئة في عالم متغير. |
La plupart des projets financés par l'emprunt dans des marchés naissants sont libellés en monnaie locale et subissaient donc le contrecoup des fluctuations monétaires et des dévaluations. | UN | فمعظم المشاريع الممولة الديون في الأسواق الناشئة تبين بالعملة المحلية، مما يجعلها عرضة لتذبذبات العملة وانخفاض قيمتها. |
Le Comité comprend notamment des experts s'intéressant aux problèmes naissants et au processus multilatéral. | UN | وتضم اللجنة في عضويتها خبراء ممن يستطيعون الإسهام في بحث القضايا الناشئة وفي العملية المتعددة الأطراف. |
:: Renforcer les marchés naissants concernant les bénéfices et les services environnementaux; | UN | :: تعزيز الأسواق الناشئة من أجل المزايا والخدمات البيئية |
Secteurs naissants et dynamiques de services présentant un intérêt à l'exportation pour les pays en développement | UN | قطاعات الخدمات الناشئة والدينامية ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية |
Ces maladies et d'autres problèmes de santé naissants exigent une action concertée au niveau international. | UN | وهذه الأمراض وغيرها من التحديات الصحية الناشئة تتطلب استجابة دورية متضافرة. |
Il est nécessaire de mettre au point des instruments novateurs de partage des risques afin de favoriser les investissements sur trois marchés naissants. | UN | ومن الضروري أن تطور أدوات لتقاسم المخاطر بغية تشجيع الاستثمارات في أسواقها الناشئة. |
Le Comité comprendra notamment des experts s’intéressant aux problèmes naissants et au processus multilatéral. | UN | ويضم اﻷعضاء عناصر ممن يستطيعون اﻹسهام فيما يتعلق بالقضايا الناشئة وفي العملية المتعددة اﻷطراف. |
Dans la résolution, le Conseil a précisé que le Comité se composerait de 24 experts indépendants, spécialistes du développement économique, du développement social et de la protection de l’environnement et s’intéressant aux problèmes naissants et au processus multilatéral. | UN | وحدد المجلس في ذلك القرار أن تضم اللجنة ٢٤ خبيرا مستقلا يؤخذون من ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة ويستطيعون اﻹسهام فيما يتعلق بالقضايا الناشئة وفي العملية المتعددة اﻷطراف. |
Le Comité comprend notamment des experts qui sont en mesure de contribuer à l'examen des problèmes naissants et au processus multilatéral. | UN | وتضم اللجنة في عضويتها خبراء ممن يستطيعون الإسهام في بحث القضايا المستجدة وفي العملية المتعددة الأطراف. |
Je voudrais faire remarquer à cet égard que la Pologne a été récemment classée au dixième rang des marchés mondiaux naissants. | UN | واسمحوا لي أن أشير في هذا الصدد الى أن بولندا صنفت مؤخرا إحدى أكبر اﻷسواق العشر البازغة في العالم. |
Les partenariats entre les marchés naissants et les grands centres financiers mondiaux peuvent favoriser le transfert de compétences, de connaissances et de technologies aux pays en développement, même s'il faut veiller à les adapter aux conditions locales. | UN | ويمكن أن يؤدي إنشاء شراكات بين الأسواق الوليدة والمراكز المالية العالمية المعترف بها إلى دعم نقل المهارات والمعارف والتكنولوجيا إلى البلدان النامية، وإن كان ينبغي الحرص على أقلمتها مع الظروف المحلية. |
Elle met également au point de nouveaux indicateurs et indices afin d'informer la communauté internationale de l'évolution des problèmes critiques naissants dans le domaine de l'environnement. | UN | وهي تضع أيضا مؤشرات وأرقام قياسية جديدة لتنبيه المجتمع العالمي إلى الاتجاهات في القضايا البيئية الحرجة والمستجدة. |