Je donne maintenant la parole au représentant de la République islamique d'Iran, l'ambassadeur Nasseri. | UN | أعطي اﻵن الكلمة لممثل جمهورية ايران الاسلامية السفير ناصري. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la République islamique d'Iran, l'ambassadeur Nasseri. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، السفير ناصري. |
Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole ? Je donne la parole au représentant de la République islamique d'Iran, l'ambassadeur Nasseri. | UN | هل يرغب أي وفد آخر في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ أرى أن ممثل جمهورية إيران الاسلامية، السفير السيد ناصري يرغب في ذلك. |
Je suis sûr que l'ambassadeur Nasseri sera informé par le coordonnateur de son groupe des résultats de nos consultations. | UN | إنني متيقن أن السفير السيد ناصري سيحاط علماً، من خلال منسق مجموعته، بنتائج مشاوراتنا. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la République islamique d'Iran, l'ambassadeur Nasseri. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل جمهورية ايران الاسلامية، السفير ناصري. |
Je donne maintenant la parole au distingué représentant de l'Iran, l'ambassadeur Nasseri. | UN | اُعطي الكلمة اﻵن لممثل إيران الموقر، السفير ناصري. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la République islamique d'Iran, l'ambassadeur Nasseri. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل جمهورية إيران اﻹسلامية الموقر، السفير ناصري. |
Nous tenons à exprimer notre reconnaissance à l'ambassadeur Sirous Nasseri pour la façon dont il a conduit nos travaux dans la dernière phase de la session de 1994. | UN | ونود أن نسجل تقديرنا للسفير السيد سيروس ناصري على الطريقة التي أدار بها أعمالنا في المرحلة اﻷخيرة من عام ٤٩٩١. |
Je voudrais en particulier remercier mon prédécesseur à la présidence de la Conférence, l'ambassadeur Nasseri, des efforts inlassables qu'il a déployés pour parvenir à une solution satisfaisante. | UN | وأود بصفة خاصة أن أشكر الرئيس السابق للمؤتمر، السفير ناصري على ما بذله من جهود لا تعرف الكلل من أجل التوصل الى حل مؤات. |
M. Sirous Nasseri Iran (République islamique d') | UN | السيد سايروس ناصري جمهورية إيران اﻹسلامية |
Je donne maintenant la parole au représentant de la République islamique d'Iran, l'Ambassadeur Sirous Nasseri. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، السفير سيروس ناصري. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'ambassadeur Nasseri de sa déclaration et des mots aimables qu'il a adressés à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر السفير ناصري على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie M. Ramaker. J'espère que l'ambassadeur Nasseri accepte ma suggestion qui est de suspendre la séance officielle pour 45 minutes. | UN | الرئيس: أشكركم جداً وآمل أن يكون اقتراحي بتعلق الجلسة لمدة ٥٤ دقيقة مقبولاً للسفير ناصري. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la République islamique d'Iran, l'ambassadeur Nasseri. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل جمهورية ايران الاسلامية، السفير ناصري. |
Comme l'ambassadeur Nasseri m'a rappelé la question qu'il avait posée hier aux consultations présidentielles, que l'on me permette d'y répondre très brièvement. | UN | وبما أن السفير ناصري قد ذكّرني بالمسألة التي أثارها البارحة في المشاورات الرئاسية، فلتسمحوا لي بأن أرد على ذلك يإيجاز شديد. |
Je dois admettre que l'ambassadeur Nasseri et l'ambassadrice Ghose possèdent tous deux une grande force de persuasion et j'apprécie leur sens développé de l'argumentation. Mais je dois dire aussi qu'en retardant la décision, voire en ne décidant rien aujourd'hui, nous ne gagnerons rien sur le fond. | UN | ويجب أن اعترف بأن كلاً من السفير ناصري والسفيرة غوس مقنعان للغاية ومن المؤكد أنني أقدر الطريقة الماهرة التي قدما بها حججهما ولكن يجب علي مع ذلك أن أقول إن ما سنكسبه من وراء تأخير اتخاذ قرار، أو من عدم التوصل إلى قرار اليوم، ليس شيئاً هاماً. |
Permettez-moi également de faire part de ma gratitude à votre prédécesseur, l'ambassadeur Sirous Nasseri, représentant permanent de l'Iran, qui a présidé avec beaucoup d'efficacité la phase finale de la session de l'année dernière. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناني بجهود سلفكم السفير سايروس ناصري المندوب الدائم ﻹيران الذي تولى بكفاءة واقتدار رئاسة مؤتمر نزع السلاح خلال الفترة الختامية لمؤتمر نزع السلاح العام الماضي. |
Je tiens aussi à saisir cette occasion pour exprimer notre profonde considération à votre prédécesseur, l'ambassadeur Sirous Nasseri, de la République islamique d'Iran, qui a guidé les travaux de la dernière session de la Conférence avec un talent et une compétence consommés. | UN | وأود أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن عميق تقديرنا لسلفكم السفير سايروس ناصري مندوب جمهورية ايران الاسلامية الذي قاد مداولات الدورة الماضية للمؤتمر بكامل المهارة والكفاءة. |
Permettez-moi également de rendre hommage à votre prédécesseur, l'ambassadeur Nasseri, pour la compétence avec laquelle il a assuré la présidence de la Conférence pendant le dernier mois de la session de 1994 et entre les deux sessions. | UN | واسمحوا لي أيضا باﻹعراب عن تقديرنا لسلفكم السفير ناصري وقيادته القديرة أثناء توليه الرئاسة في الشهر الختامي لدورة عام ٤٩٩١ والفترة ما بين الدورتين. |
Permettez-moi également de remercier vos prédécesseurs, l'ambassadeur Vattani et l'ambassadeur Nasseri, de la façon dont ils ont guidé la Conférence pendant des mois d'importance critique. | UN | واسمحي لي أيضاً بأن أعرب عن تقدير وفدي وشكره لسلفيك الموقرين، السفير فاتاني والسفير ناصري لقيامهما بإدارة مؤتمر نزع السلاح خلال شهريه العصيبين. |