ويكيبيديا

    "national chargé de la défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطني للدفاع
        
    • المعني بالدفاع
        
    • الوطنية للدفاع
        
    • وطني للدفاع
        
    J'ajoutais que le Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme pourrait également, dans le cadre des attributions que lui confère la Constitution, jouer un rôle important. UN وأضفت أن المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان يمكنه أيضا أن يقوم بدور هام في هذا التحقيق، في إطار مسؤولياته الدستورية.
    En outre, ces nominations ont l'aval du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الترشيحين يحظيان بموافقة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Le système national chargé de la défense des droits des enfants et des adolescents apporte une aide à 18 470 enfants et adolescents. UN ويقدم النظام الوطني للدفاع عن حقوق الأطفال والمراهقين المساعدة لـ 470 18 طفلا ومراهقا.
    B. Service du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme 292 - 297 52 UN باء - مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان . ٢٩٢-٢٩٧ ٦١
    Dans ce contexte, je suis particulièrement préoccupé par les nombreuses menaces de mort reçues par le Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme. UN وفي هذا الشأن، يساورني القلق البالغ إزاء تكرار ما تلقته المستشارة الوطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان من تهديدات بالقتل.
    64. Le renforcement du Bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, la consolidation de la Police civile nationale, et l'existence d'une Cour suprême indépendante sont de grandes réussites. UN ٦٤ - ومن اﻹنجازات الرئيسية تعيين مستشار وطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، وتوحيد الشرطة المدنية الوطنية، ووجود محكمة عدل عليا مستقلة.
    La participation du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme et du Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL est sans préjudice des mandats qui leur sont confiés respectivement par la Constitution d'El Salvador et l'Accord de San José. UN وتكون مشاركة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق الانسان ومدير شعبة حقوق الانسان التابعة للبعثة دون مساس بولايتهما بموجب دستور السلفادور واتفاق سان خوسيه، على التوالي.
    Ce groupe était composé du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, du Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL et de deux représentants du Gouvernement salvadorien désignés par le Président, qui était à l'époque M. Cristiani. UN وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين.
    Outre ce rapport, le Groupe mixte a fait tenir aux autorités salvadoriennes, au Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme et à l'ONUSAL une annexe confidentielle contenant des éléments de preuve qui appellent une enquête plus poussée. UN وفضلا عن هذا التقرير، رفع الفريق المشترك إلى السلطات السلفادورية والمحامي الوطني للدفاع عن حقوق الانسان وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ملحقا سريا باﻷدلة التي تتطلب مزيدا من التحقيق.
    Ce groupe était composé du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, du Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL et de deux représentants du Gouvernement salvadorien désignés par le Président, qui était à l'époque M. Cristiani. UN وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين.
    Un mécanisme commun de vérification des violations des droits de l'homme a été mis en place en liaison avec le Conseil national chargé de la défense des droits de l'homme, et un programme de formation et de spécialisation à l'intention des fonctionnaires du Conseil a été élaboré. UN وتم إنشاء آلية للتحقق المشترك من انتهاكات حقوق اﻹنسان مع المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان باﻹضافة إلى وضع برنامج للتدريب والتخصص لموظفي ذلك المجلس.
    12. Le Bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme a pris une importance nettement plus grande depuis l'élection, en mars 1995, d'une nouvelle médiatrice. UN ١٢ - تحسنت صورة مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان تحسنا ملحوظا منذ انتخاب أمين جديد للمظالم في آذار/مارس ١٩٩٥.
    L'Union attache une importance particulière au bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, qui doit poursuivre sa consolidation en vue de devenir une institution de portée nationale, qui soit efficace, professionnelle et indépendante. UN ويولي الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة لمكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، الذي يجب أن يستمر تعزيزه حتى يصبح مؤسسة وطنية ذات اعتبار: مؤسسة تتسم بالكفاءة وروح الاحتراف والاستقلال.
    C'est ainsi que l'ONUSAL appuie activement le Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme dans les efforts qu'il fait pour améliorer les capacités d'enquête de son Service et établir des bureaux régionaux permettant de couvrir les besoins de toute la population salvadorienne. UN وبالتالي، فإن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تدعم بصورة نشطة المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان في جهوده لتحسين القدرة الاستقصائية لمكتبه، وﻹنشاء مكاتب إقليمية من أجل تغطية احتياجات الشعب السلفادوري برمته.
    Lors de consultations ultérieures, il a été convenu que le Groupe mixte serait composé de deux représentants indépendants du Gouvernement salvadorien nommés par le Président de la République, du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme et du Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL. UN وفي المشاورات التي جرت في وقت لاحق، تم الاتفاق على أن تتألف عضوية الفريق من ممثلين مستقلين لحكومة السلفادور يرشحهما رئيس الجمهورية، والمحامي الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    b) Le Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme; UN )ب( المحامي الوطني للدفاع عن حقوق الانسان؛
    18. Après un certain flottement au départ, le Bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, institution clef dont la création était prévue par les accords de paix, a été établi et a aujourd'hui des antennes dans tous les départements du pays. UN ١٨ - وبعد بداية اتسمت بالتردد، أنشئ مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، وهو أحد المؤسسات الرئيسية التي أنشئت بموجب اتفاقات السلام، مع مكاتب في كل وزارة من وزارات البلد.
    À cette fin, le pouvoir législatif a approuvé la loi relative au Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, la loi organique de la Police nationale civile, la loi organique des forces armées, la loi d'organisation des carrières dans la police, la loi d'organisation des carrières militaires et, dernièrement, le Code pénal, le Code de procédure pénale et la loi relative aux prisons. UN ولهذا الغرض وافقت الجمعية التشريعية على قانون المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان؛ والقانون اﻷساسي للشرطة المدنية الوطنية، والقانون اﻷساسي للقوات المسلحة، وقانون مهنة الشرطة، وقانون المهنة العسكرية، كما وافقت مؤخرا على القانون الجنائي، وقانون اﻹجراءات الجنائية وقانون العقوبات.
    Il faut simplifier au maximum l'introduction de la procédure, afin que quiconque puisse présenter une demande, au besoin par téléphone, et ne pas oublier le rôle qui incombe au service du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالخصائص اﻷولية للاجراء، ينبغي إلغاء المتطلبات الشكلية، بحيث يصبح بمقدور أي شخص التقدم بالتماس، بما في ذلك عن طريق الهاتف، مع عدم إغفال دور مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق الانسان.
    B. Service du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme UN باء - مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان
    9. Dans le rapport officieux que j'ai présenté le 31 juillet 1996 au Conseil de sécurité, je faisais observer que l'élaboration et la publication de résolutions par le Bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme n'avaient progressé qu'assez lentement. UN ٩ - أشرتُ، في تقريري غير الرسمي المقدم إلى مجلس اﻷمن في ١٣ تموز/يوليه ٦٩٩١، إلى أن تقدم مكتب المستشارة الوطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان في إعداد القرارات ونشرها لا يزال بطيئا.
    c) Il est très important pour le bon fonctionnement des institutions de l'État que le Bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme soit efficace, professionnel et indépendant. UN )ج( إن وجود مستشار وطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان قوي وذي كفاءة مهنية ومستقل مفيد جدا بالنسبة إلى أداء مؤسسات الدولة لعملها بشكل طبيعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد