ويكيبيديا

    "national complet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وطنية شاملة
        
    • الوطني الشامل
        
    • وطني شامل
        
    • وطنياً شاملاً
        
    • وطنية كاملة
        
    • وطنيا شاملا
        
    • وطني كامل
        
    L'État partie a-t-il l'intention d'adopter un plan d'action national complet pour lutter contre la traite des êtres humains? UN وهل تزمع الدولة الطرف اعتماد خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الاتجار ببني البشر؟
    Il regrette toutefois qu'il n'existe pas de plan d'action national complet englobant toutes les questions couvertes par le Protocole facultatif. UN إلا أن اللجنة تُعرب عن أسفها لعدم اعتماد خطة عمل وطنية شاملة تتناول جميع المسائل التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, un plan d'action national complet a été adopté pour la période 2004-2014. UN وبناء على ذلك، تم اعتماد خطة عمل وطنية شاملة للفترة من عام 2004 إلى عام 2014.
    Un certain nombre de délégations ont félicité le Kazakhstan pour son rapport national complet. UN وأثنى عدد من الوفود على التقرير الوطني الشامل الذي قدمته كازاخستان.
    Un certain nombre d'entre elles ont remercié le Gouvernement du Brunéi Darussalam d'avoir soumis un rapport national complet, bien préparé et bien présenté. UN وقد شكر عدد منهم حكومة بروني دار السلام على تقريرها الوطني الشامل وإعداده الجامع وتقديمه إلى المجلس.
    L'objectif de l'État en la matière est d'introduire progressivement un système de sécurité sociale national complet pour tous, en fonction du niveau de développement économique du pays. UN وفيما يتعلق بمخطط الضمان الاجتماعي تهدف دولة إريتريا إلى استحداث مخطط وطني شامل للضمان الاجتماعي بشكل تدريجي يشمل جميع المواطنين بما يتفق مع مستوى التنمية الاقتصادية للبلد.
    Les Émirats arabes unis avaient présenté un rapport national complet et participé avec professionnalisme à l'examen. UN وأضافت أن الدولة قدمت تقريراً وطنياً شاملاً وشاركت بفعالية في الاستعراض.
    Ainsi, parce qu'une mise en œuvre progressive ne peut être spontanée, tout État se dotant d'un système de santé doit élaborer un plan national complet englobant les secteurs public et privé. UN فلما كان الإعمال التدريجي لا يحصل تلقائياً، على سبيل المثال، فإن على الدولة أن تضع خطة وطنية شاملة تجمع بين القطاعين العام والخاص من أجل بناء نظامها الصحي.
    Un État partie a été prié d'étudier des mécanismes visant à faciliter les dépositions par liaison vidéo, et un autre d'élaborer un plan d'action national complet de lutte contre la corruption. UN وطُلِب من دولة طرف واحدة أن تنظر في إنشاء آليات لتيسير الإدلاء بالشهادة بوسائل الاتصال المرئية، ومن دولة طرف أخرى أن تضع خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الفساد.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption d'un plan national complet relatif aux droits de l'homme et veiller à ce qu'il réponde de manière adéquate et efficace aux problèmes soulevés par la société civile, le Comité lui-même et d'autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل باعتماد خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان وضمان أن تتناول هذه الخطة على نحو واف وفعال القضايا المثارة من قبل المجتمع المدني واللجنة نفسها والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption d'un plan national complet relatif aux droits de l'homme et veiller à ce que ce plan réponde de manière adéquate et efficace aux problèmes soulevés par la société civile, le Comité lui-même et d'autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل باعتماد خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان وضمان أن تتناول هذه الخطة على نحو واف وفعال القضايا المثارة من قبل المجتمع المدني واللجنة نفسها والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان.
    Considérant les observations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, l'Afrique du Sud a recommandé d'élaborer un plan d'action national complet de promotion de l'égalité entre les sexes qui permettrait de surmonter les principales difficultés rencontrées par les femmes. UN وفي ضوء الالتزامات بموجب اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، أوصت جنوب أفريقيا المملكة بوضع خطة عمل وطنية شاملة لتعزيز المساواة الجنسانية من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه المرأة.
    Le Ministre de la justice et de l'ordre public, qui préside le Mécanisme national de promotion des droits de la femme a, en consultation avec le Ministre de l'éducation, pris l'initiative d'établir un plan d'action national complet en faveur de l'intégration de l'égalité des sexes. UN كان وزير العدل والنظام العام، رئيس الجهاز الوطني لحقوق المرأة، هو الذي بادر، بالتشاور مع وزير التعليم، إلى إعداد خطة عمل وطنية شاملة بشأن تعميم المنظور الجنساني.
    Plusieurs délégations ont félicité le Gouvernement d'avoir élaboré un rapport national complet et de la grande qualité de son exposé. UN وشكر عدد من الوفود الحكومة على تقريرها الوطني الشامل وعلى الجودة العالية لعرضها.
    Plusieurs délégations ont remercié le Gouvernement pour son rapport national complet, sa présentation et les réponses apportées aux questions préparées à l'avance. UN وشكر عدد من الوفود الحكومة على التقرير الوطني الشامل وعلى عرضها وردودها المقدمة على الأسئلة المطروحة.
    Plusieurs d'entre elles ont félicité le Pérou pour son rapport national complet et son exposé riche en informations. UN وأشادت طائفة من الوفود في بياناتها ببيرو على تقريرها الوطني الشامل وعرضها الزاخر بالمعلومات.
    Un programme national complet de promotion de la santé des femmes avait été lancé en 1983. UN 85 - واستهل في عام 1983 برنامج وطني شامل لصحة المرأة.
    La République de Corée, depuis son accession à la Convention, en 1987, n'a cessé d'attacher une importance de plus en plus grande à la promulgation d'une législation efficace et à la création d'un régime national complet de régulation afin de se conformer à l'interdiction et à la prévention qu'exige la Convention sur les armes chimiques. UN وقد ظلت جمهورية كوريا، منذ انضمامها إلى الاتفاقية عام 1987، ما تزيد من اهتمامها بسن قوانين فعالة ووضع نظام تنظيمي وطني شامل للوفاء بمتطلبات اتفاقية الأسلحة البيولوجية فيما يتعلق بالحظر والمنع.
    2. Pour qu'un rapport national complet et équilibré soit établi, un Comité directeur, composé de ministres, vice-ministres et autres hauts fonctionnaires ont supervisé le processus de rédaction. UN 2- وسعياً نحو صياغة تقرير وطني شامل ومتوازن، اضطلعت لجنة توجيهية مؤلفة من وزراء ونواب وزراء في الحكومة وغيرهم من كبار الموظفين، بدور إشرافي في عملية الصياغة.
    Plusieurs pays ont remercié la Hongrie d'avoir établi un rapport national complet avec la participation d'un large éventail de ministères, d'experts et de représentants de la société civile. UN وشكر عدد من البلدان هنغاريا على إعدادها تقريراً وطنياً شاملاً شاركت فيه طائفة واسعة من الإدارات الحكومية والخبراء والجهات المعنية من المجتمع المدني.
    Il va être étendu à tout le pays grâce à la mise en place d'un service national complet de transfusion sanguine, pour lequel nous avons également besoin d'une aide spéciale. UN وسيتم تعميم ذلك ليغطي البلد بأكمله عن طريق إنشاء هيئة وطنية كاملة الأهلية لنقل الدم ونحن أيضا نحتاج دعما خاصا لتنفيذ إنشاء هذه الهيئة.
    C'est dans cet esprit que le Gouvernement des États-Unis a présenté un rapport national complet au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 2001. UN وأضاف أن حكومة بلاده قدمت في سنة 2001 تقريرا وطنيا شاملا إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Il y a un consensus national complet pour faire face aux défis et à la menace. UN فهناك توافق وطني كامل في الرأي للرد على التحديات والتهديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد