ويكيبيديا

    "national d'éradication de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطني للقضاء على
        
    • الوطنية للقضاء على
        
    Document No 13 du Ministère, 1997 Politique de la Jamaïque à l'égard de l'éradication de la pauvreté et Programme national d'éradication de la pauvreté UN الورقة الوزارية رقم 13، 1977، سياسة جامايكا بشأن القضاء على الفقر والبرنامج الوطني للقضاء على الفقر.
    Le Gouvernement a redynamisé le Programme national d'éradication de la pauvreté en vue de faciliter l'accès des femmes au crédit pour la création de petites entreprises. UN :: وقامت الحكومة بتنشيط البرنامج الوطني للقضاء على الفقر وذلك بتقديم تسهيلات في شكل قروض إلى النساء من أجل إنشاء مشاريع تجارية صغيرة النطاق.
    Le Nigéria avait aussi renforcé le Programme national d'éradication de la pauvreté qui avait pour objectif de créer des emplois et ciblait les zones rurales plus particulièrement. UN وعززت نيجيريا أيضاً برنامجها الوطني للقضاء على الفقر الذي يهدف إلى إيجاد الوظائف، مع تركيز خاص على المناطق الريفية.
    Ces programmes de formation sont au cœur du Programme national d'éradication de la pauvreté mis en œuvre par le Gouvernement en vue d'éliminer l'extrême pauvreté. UN وبرامج التدريب هذه أساسية بالنسبة للبرنامج الوطني للقضاء على الفقر وهو البرنامج الذي وضعته الحكومة للقضاء على الفقر المدقع.
    Elle a souligné qu'il s'agissait d'une stratégie à court terme visant à mettre en oeuvre le Plan national d'éradication de la pauvreté dans le cadre d'une série de plans triennaux continus. UN ولاحظت أن هذه الورقة تمثل استراتيجية قصيرة الأجل تستهدف تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على الفقر بسلسلة من الخطط المستمرة، مـدة كل منها ثلاث سنوات.
    :: Offre de micro-crédit par les banques locales et accessibilité du programme national d'éradication de la pauvreté à environ 27 % des femmes; UN :: تقديم الائتمانات المتناهية الصِغَر بواسطة المصارف المحلية والبرنامج الوطني للقضاء على الفقر حيث يتاح البرنامج لنحو 27 في المائة من النساء؛
    Rapport annuel 2005/2005 du programme national d'éradication de la pauvreté UN التقرير السنوي للبرنامج الوطني للقضاء على الفقر، 2005/2006.
    Le Programme national d'éradication de la pauvreté et le programme de la Direction nationale de l'emploi aux niveaux local, national et des États, ont pris des dispositions spéciales pour les femmes en matière d'emploi et de réduction de la pauvreté. UN وهناك أيضاً تدابير خاصة للمرأة من حيث فرص العمل والحد من وطأة الفقر يضعها البرنامج الوطني للقضاء على الفقر وبرنامج المديرية الوطنية للتشغيل على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات والمستويات المحلية.
    En 2002, le Programme national d'éradication de la pauvreté a identifié et réhabilité 10 centres de dépistage de la fistule vésico-vaginale, en mettant à la disposition de chacun un don de 200 000 nairas pour leur permettre de fonctionner efficacement. UN :: وقام البرنامج الوطني للقضاء على الفقر في سنة 2002 بتحديد وتجديد 10 مراكز لمعالجة الناسور المهبلي وذلك بالتبرع بمبلغ 000 200 نيرا كمنحة لكل مركز، لتمكينها من إدارة أعمالها بكفاءة.
    L'agriculture, les activités connexes et la pêche bénéficient d'un financement accru dans le cadre du Fonds de garantie du crédit agricole, coordonné par le Programme national d'éradication de la pauvreté et de nombreuses banques participantes. UN :: وهناك تمويل متزايد للزراعة، والأنشطة المرتبطة بالزراعة والصيد في إطار صندوق ضمان الائتمان الزراعي، بتنسيق من البرنامج الوطني للقضاء على الفقر مع كثير من المصارف المشاركة.
    Le Programme national d'éradication de la pauvreté sera réexaminé et révisé s'il y a lieu, et il sera fait en sorte qu'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes soit respectée à cet égard. UN وسوف يتم استعراض البرنامج الوطني للقضاء على الفقر وتنقيحه حسب الاقتضاء، كما سينظر في ضمان تعميم المنظور الجنساني في جميع مراحله.
    Le gouvernement a déjà mis en œuvre un certain nombre de mesures dans le but d'éradiquer la pauvreté, y compris le Programme national d'éradication de la pauvreté (NAPEP), selon lequel les femmes chefs de famille reçoivent des incitations financières afin d'envoyer leurs filles à l'école. UN وكانت الحكومة قد نفذت بالفعل عدداً من التدابير الأخرى للقضاء على الفقر، شملت البرنامج الوطني للقضاء على الفقر، الذي تعرض فيه على ربات الأسر المعيشية حوافز مالية لإرسال بناتهن إلى المدرسة.
    Comme 15 % seulement des bénéficiaires du programme national d'éradication de la pauvreté (NAPEP) sont des femmes, elle demande si, pour le bénéfice et la distribution, ce type de programme est régi par des textes, si la procédure en est transparente et si cela est vu comme une question de droits. UN وأضافت أنه لما كان 15 في المائة فقط من المستفيدين من البرنامج الوطني للقضاء على الفقر من النساء استفسرت عما إذا كان توزيع هذه البرامج والاستفادة منها ينظمهما القانون وعما إذا كانت الإجراءات تتسم بالشفافية وعما إذا كانت هذه المسألة تعتبر قائمة على الحقوق.
    Le Programme national d'éradication de la pauvreté, dit NPEP, fonctionne comme un ensemble d'interventions de développement social, économique, physique et infrastructurel visant à améliorer la qualité de la vie des familles et des populations pauvres. UN والبرنامج الوطني للقضاء على الفقر يعمل بوصفه مجموعة من التدخّلات التي تستهدف المبادرات الإنمائية على الصعد الاجتماعية والاقتصادية والمادية وفيما يتصل بالهياكل الأساسية أيضا، وذلك من أجل تحسين نوعية معيشة الأسر والمجتمعات الفقيرة.
    Il ressort des statistiques dont on dispose que 90 % des terres et biens enregistrés le sont sous des noms d'hommes. Il ressort aussi de données générées par le programme national d'éradication de la pauvreté que le pourcentage de femmes qui bénéficient de ces programmes est de 15 %, contre un pourcentage de 85 % dans le cas des hommes. UN وتوضِّح الإحصاءات المتاحــــة أن 90 في المائـــة مــن الممتلكات المسجَّلة والأراضي ما زالت بأسماء الرجال، كما أن البيانات المتاحة من البرنامج الوطني للقضاء على الفقر تبيّن أن المستفيدين من تلك البرامج تبلغ نسبة النساء منهم 15 في المائة مقابل نسبة 85 في المائة للرجال.
    441. Suite à une étude des budgets familiaux réalisée avec le soutien financier et technique de la Banque mondiale et du PNUD, une stratégie de réduction de la pauvreté et un programme national d'éradication de la pauvreté ont été établis. UN 441- وقد أدت دراسة أجريت لميزانية الأسرة، بدعم مالي وتقني من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى وضع استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر ووضع البرنامج الوطني للقضاء على الفقر.
    Dans un rapport récent intitulé < < Gender and Poverty in Jamaica > > , le Groupe de la coordination et du suivi du programme du NPEP a indiqué que le Gouvernement de la Jamaïque est résolu à inscrire sa volonté d'égalisation des chances des deux sexes dans toutes ses politiques et tous ses programmes tels qu'ils figurent dans le Programme national d'éradication de la pauvreté. UN وفي تقرير أخير عنوانه " نوع الجنس والفقر في جامايكا " ، ذكرت وحدة التنسيق والرصد البرنامجيين لدى هذا البرنامج الوطني أن " حكومة جامايكا ملتزمة بالأخذ بالمساواة بين الجنسين في جميع سياساتها وبرامجها الواردة في البرنامج الوطني للقضاء على الفقر.
    l) La création du Groupe national d'éradication de la violence à l'égard des femmes et la promotion des groupes départementaux pour l'éradication de la violence à l'égard des femmes (9 groupes départementaux), précédemment cités. UN (ل) إنشاء الفريق الوطني للقضاء على العنف ضد المرأة وفرق المحافظات للقضاء على العنف ضد المرأة (تسعة فرق في المحافظات) المشار إليها أعلاه.
    Elle a souligné qu'il s'agissait d'une stratégie à court terme visant à mettre en oeuvre le Plan national d'éradication de la pauvreté dans le cadre d'une série de plans triennaux continus. UN ولاحظت أن هذه الورقة تمثل استراتيجية قصيرة الأجل تستهدف تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على الفقر بسلسلة من الخطط المستمرة، مـدة كل منها ثلاث سنوات.
    85. Une délégation, se référant au cadre de coopération pour le Kenya, s'est interrogée sur le bien-fondé du choix du plan national d'éradication de la pauvreté comme base de départ des activités envisagées. UN ٨٥ - وتساءل أحد الوفود، في معرض إشارته إلى إطار التعاون القطري لكينيا، عما إذا كانت الخطة الوطنية للقضاء على الفقر تصلح أساسا معقولا لﻷنشطة المتوخاة.
    85. Une délégation, se référant au cadre de coopération pour le Kenya, s'est interrogée sur le bien-fondé du choix du plan national d'éradication de la pauvreté comme base de départ des activités envisagées. UN 85 - وتساءل أحد الوفود، في معرض إشارته إلى إطار التعاون القطري لكينيا، عما إذا كانت الخطة الوطنية للقضاء على الفقر تصلح أساسا معقولا للأنشطة المتوخاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد