Certaines formes de violences, commises dans d'autres contextes, étaient déjà couvertes par le plan national d'action contre la traite. | UN | وفي خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، جرى بالفعل التصدي لأشكال محددة من العنف تُرتكب في سياقات أخرى. |
Les Philippines ont félicité le Pérou pour l'adoption du Plan national d'action contre la traite des personnes. | UN | وأثنت على بيرو لاعتمادها خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Elle a salué le Plan national d'action contre la traite des personnes et la formulation d'un nouveau plan pour les droits de l'homme. | UN | كما رحَّبت بخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وبإعداد خطة جديدة بشأن حقوق الإنسان. |
Elle a établi un groupe national d'action contre la traite des personnes qui assure la formation de divers corps de fonctionnaires, et lancé une campagne de sensibilisation et d'éducation. | UN | وقد أنشأ فرقة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص تتولى تدريب مختلف فئات الموظفين، واستهل حملة للتوعية والتثقيف. |
Il a félicité Chypre d'avoir pris des mesures pour prévenir et combattre la traite des êtres humains, notamment la formation des policiers dans le cadre du Plan national d'action contre la traite des êtres humains, qui avait été mené à bien malgré les problèmes économiques. | UN | وأثنت على قبرص لاتخاذ إجراءات لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، بما في ذلك توفير التدريب لأفراد الشرطة في إطار خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، التي نُفِّذت على الرغم من الصعوبات الاقتصادية. |
Le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 20132015 établissait un cadre général pour la lutte contre ce crime. | UN | 92- وتضمنت خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص للفترة 2013-2015 إطاراً شاملاً للتصدي لهذه الجريمة. |
Le Gouvernement lao a adopté et mis en œuvre un plan national d'action contre la traite et travaille actuellement à l'élaboration d'une loi contre la traite, dont le texte devrait être prêt en 2015. | UN | وقد اعتمدت حكومة لاو وتعكف على تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وتعمل حالياً على صياغة قانون بشأن مكافحة الاتجار بالبشر يتوقع أن يستكمل في عام 2015. |
Tout en prenant note du Plan national d'action contre la traite des êtres humains, il s'inquiète de l'absence de stratégie nationale globale pour la prévention de la traite et de l'exploitation sexuelle des enfants en particulier. | UN | وفي حين تحيط اللجنة علماً بخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية وطنية شاملة لمنع الاتجار والاستغلال الجنسي للأطفال تحديداً. |
La garantie que les engagements des ministères et départements concernés de mettre effectivement en œuvre le Plan national d'action contre la traite des femmes et des enfants aux fins d'exploitation sexuelle et commerciale seront honorés; | UN | :: وكفالة التزام الوزارات والإدارات المعنية بأن تنفذ بفعالية خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال التجاري الجنسي؛ |
Ces instruments constituent le fondement du Plan national d'action contre la traite des êtres humains et de la loi nationale relative à la lutte contre la traite des personnes adoptés respectivement en 2004 et en 2005. | UN | وقد شكلت هذه الصكوك حجر الأساس لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار في البشر والقانون الوطني لمكافحة الاتجار في البشر اللذين اعتمدا على التوالي في 2004 و 2005. |
En ce qui concerne la question de la poursuite du financement des programmes de lutte contre la traite des personnes et d'aide aux victimes, le budget du plan national d'action contre la traite des êtres humains prévoit des crédits pour ces activités. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التمويل المستمر لبرامج مكافحة الاتجار بالمرأة ومساعدة الضحايا، قالت إن ميزانية مشروع خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر تتضمن اعتمادا لتلك الأنشطة. |
Décret présidentiel no 88/2002 sur le Plan national d'action contre la traite des femmes et des enfants; | UN | - المرسوم الرئاسي 88/2002 المتعلق بخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال؛ |
12. Le Comité se félicite de l'adoption, en 2004, d'un Plan national d'action contre la traite des êtres humains, puis, en 2009, d'un nouveau plan pour la période 2009-2013. | UN | 12- ترحب اللجنة باعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2004، ثم لاحقاً في عام 2009 للفترة 2009-2013. |
74. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption de la loi no 029-2008 portant lutte contre la traite des personnes et les pratiques assimilées, le 15 mai 2008, et du Plan national d'action contre la traite des personnes en avril 2007. | UN | 74- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 029-2008 بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من ممارسات، المؤرخ 15 أيار/مايو 2008 وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في نيسان/أبريل 2007. |
89. Les Philippines ont demandé quels étaient les principaux obstacles qui retardaient la mise en œuvre de la législation nationale et du Plan national d'action contre la traite des êtres humains et quelles mesures étaient prises pour remédier aux taux élevés de mortalité maternelle. | UN | 89- واستفسرت الفلبين عن العقبات المواجَهة لدى تنفيذ القانون الوطني وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وعن التدابير التي تتخذها للتصدي لارتفاع معدلات وفيات الأمهات. |
84. L'Indonésie a applaudi à l'adoption du Plan pour l'égalité des chances en faveur des personnes handicapées (2009-2018), de la stratégie pour leur intégration et du Plan national d'action contre la traite des personnes (2011-2016). | UN | 84- ورحبت إندونيسيا بإصدار خطة تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2009-2018، وبالاستراتيجية الخاصة بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص للفترة 2011-2016. |
Il devrait en outre renforcer sa coopération avec les pays voisins et envisager l'adoption d'un plan national d'action contre la traite des personnes. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة والنظر في إمكانية اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
De plus un plan national d'action contre la traite des êtres humains a été adopté à la fin de 2001, l'un de ses principaux objectifs est la réinsertion des victimes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر في نهاية عام 2001، وكان من أهم أهدافها، إعادة إدماج المجني عليهم. |
Elle a noté que l'une des priorités de l'Autriche était la lutte contre la xénophobie, le racisme et les stéréotypes et que le pays avait élaboré un plan national d'action contre la traite des êtres humains. | UN | ولاحظت أن إحدى أولويات الدولة النمساوية تتمثل في مكافحة العنصرية وكره الأجانب والتنميط، وأن النمسا قد وضعت خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Prière d'indiquer si un mécanisme pour suivre et évaluer l'efficacité du Plan national d'action contre la traite des êtres humains (2011-2014) a été mis en place. | UN | يرجى بيان ما إذا تم إنشاء آلية لرصد وتقييم فعالية خطة العمل الوطنية الثالثة لمكافحة الاتجار بالبشر (2011-2014). |
a) De mettre en œuvre le Plan national d'action contre la traite, l'exploitation sexuelle et la violence sexuelle; | UN | (أ) تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن الاتجار والاستغلال والاعتداء الجنسيين؛ |
a) L'État partie envisage d'adopter un plan national d'action contre la traite; | UN | (أ) ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية بشأن الاتجار بالبشر؛ |