ويكيبيديا

    "national d'orientation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإحالة الوطنية
        
    • الإحالة الوطني
        
    • الوطنية لإحالة
        
    • الوطنية للإحالة
        
    • وطنية للإحالة
        
    • إحالة وطنية
        
    • التوجيه الوطنية
        
    • الوطني للإحالة
        
    • الوطني للإرشاد
        
    • التوجيه الوطني
        
    L'intégration de la police dans le mécanisme national d'orientation avait permis de faire en sorte que les aspects pénaux et sociaux des problèmes soient effectivement pris en compte. UN وأُدرجت الشرطة في آلية الإحالة الوطنية من أجل ضمان معالجة الجوانب الجنائية والاجتماعية للمشاكل.
    L'un des principes régissant le fonctionnement du Mécanisme national d'orientation est la confidentialité des données d'identification des victimes de la traite des personnes. UN ومن المبادئ التي يقوم عليها عمل آلية الإحالة الوطنية مبدأ سرية بيانات هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    En 2012, une nouvelle phase de la mise en œuvre du Mécanisme national d'orientation a commencé par : UN وفي عام 2012، بدأت مرحلة جديدة من تنفيذ نظام الإحالة الوطني عن طريق ما يلي:
    Toutes les données sur les victimes de traite en Macédoine sont transmises au Bureau du Mécanisme national d'orientation des victimes de la traite des êtres humains. UN ومكتب الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر هو القيِّم على قاعدة البيانات الوطنية عن ضحايا الاتجار بالبشر.
    Toutes les victimes identifiées comme telles sur la base du Mécanisme national d'orientation figurent dans cette base de données. UN وتشمل قاعدة البيانات هذه جميع الضحايا الذين اعتبروا ضحايا في نظر الآلية الوطنية للإحالة.
    Les informations sur les travaux du mécanisme national d'orientation seront bientôt disponibles en anglais. UN وستتاح قريباً بالانكليزية معلومات عن عمل آلية الإحالة الوطنية.
    Le Comité est également préoccupé par des informations indiquant que des problèmes inhérents au mécanisme national d'orientation compromettraient l'identification des victimes de traite et que celles-ci ne bénéficieraient pas d'un soutien adéquat. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الضعف المدَّعى لآلية الإحالة الوطنية في مجال تحديد ضحايا الاتجار بالبشر وإزاء الافتقار إلى دعم كافٍ يُقدَّم إليها.
    203. Le mécanisme national d'orientation prévu par la loi sur la lutte contre la traite des personnes est devenu opérationnel en 2006. UN 203- واستناداً إلى قانون الاتجار بالأشخاص، بدأ العمل بآلية الإحالة الوطنية في عام 2006.
    Le rapport entre le Mécanisme national d'orientation et les équipes multidisciplinaires assure une approche intégrée de chaque cas, fondée sur les caractéristiques et les besoins précis de chaque bénéficiaire. UN والصلة بين استراتيجية الإحالة الوطنية والأفرقة المتعددة الاختصاصات تكفل نهجاً شاملاً يتبع إزاء كل حالة، وفقاً للسمات والاحتياجات المميزة لكل منتفع.
    Le mécanisme national d'orientation indique clairement dans lesquels l'on a affaire à une victime et précise le type d'assistance à proposer, y compris en matière d'abri et d'aide juridique. UN وتبيِّن آلية الإحالة الوطنية بوضوح جداً متى يعتبر فرد ما ضحية وتحدد نوع المساعدة التي يتعين تقديمها، بما في ذلك المأوى والمساعدة القانونية.
    Le Mécanisme national d'orientation pour les victimes de la traite des êtres humains a été adopté officiellement en novembre 2010. UN واعتُمدت رسمياً في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 آلية الإحالة الوطنية لضحايا الاتجار بالبشر.
    :: L'élargissement du Mécanisme national d'orientation à l'échelon communautaire. UN :: التوسع في نظام الإحالة الوطني على الصعيد المجتمعي.
    Veuillez informer le Comité du fonctionnement du Protocole national d'orientation mis en place à l'intention des enfants ayant survécu à des actes de violence à caractère sexuel ou sexiste et indiquer si l'itinéraire d'orientation mentionné au paragraphe 56 a été établi. UN يرجى إبلاغ اللجنة بسير عمل بروتوكول الإحالة الوطني المتعلق بالأطفال ضحايا العنف الجنسي والجنساني والناجين منه وبيان ما إذا كان مسار الإحالة المشار إليه في الفقرة 56 قد أنجِز.
    La formation continue pour le renforcement des capacités des équipes multidisciplinaires du Mécanisme national d'orientation de 2006 à 2011 comprenait également un module distinct consacré au thème de la prévention et de la lutte contre la violence familiale. UN كما شمل التدريب المستمر الهادف إلى بناء قدرات الأفرقة المتعددة الاختصاصات في نظام الإحالة الوطني على مدى السنوات 2006 إلى 2011 وحدة منفصلة مكرسة لموضوع منع العنف العائلي ومكافحته.
    Les documents ci-dessus font tous partie intégrante du dispositif national d'orientation et de soutien des victimes de la traite des êtres humains en Bulgarie. UN 67 - وجميع الوثائق المشار إليها أعلاه جزء لا يتجزأ من الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر في بلغاريا ورعايتهم.
    Ce groupe est notamment chargé de suivre l'application de la loi et de prendre toute mesure nécessaire pour surveiller et évaluer le mécanisme national d'orientation des victimes, et pour recueillir et échanger des informations concernant les infractions réprimées par la loi. UN وتتمثل مهامه، من بين أمور أخرى، في رصد تنفيذ القانون، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لرصد وتقييم الآلية الوطنية لإحالة الضحايا وجمع وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في القانون.
    Cette analyse a porté sur toutes les victimes de traite originaires de la République de Macédoine, et plus particulièrement sur les mineurs, quels que soient leur nationalité, leur origine ethnique, leur âge et leur sexe, dans le but d'améliorer le fonctionnement du Mécanisme national d'orientation des victimes de la traite des êtres humains. UN وشمل التحليل جميع ضحايا الاتجار بالبشر من مواطني جمهورية مقدونيا، لا سيما القُصّر منهم، بغض النظر عن جنسيتهم وانتمائهم العرقي وأعمارهم ونوع جنسهم وذلك بغية تحسين أداء الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Quelles mesures précises ont été prises pour améliorer la mise en œuvre du cadre de politique sur le mécanisme national d'orientation pour combattre la traite des êtres humains? UN وما هي التدابير الخاصة التي اتخذت لتحسين إطار السياسة بشأن الآلية الوطنية للإحالة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La question de la création d'un mécanisme national d'orientation chargé d'identifier plus efficacement et d'aider les victimes de la traite était en cours d'examen. UN وأضاف الوفد أنه يجري تقييم مسألة إنشاء آلية وطنية للإحالة لتحديد ضحايا الاتجار ومساعدتهم بشكل أفضل.
    Le Conseil interinstitutions avait élaboré un plan d'action avec la participation active d'organisations nationales et internationales, ainsi qu'un mécanisme national d'orientation sur la lutte contre la violence dans la famille. UN وصاغ المجلس المشترك بين الوكالات بمشاركة نشطة من المنظمات الوطنية والدولية خطة العمل المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي، ووضع آلية إحالة وطنية في هذا الشأن.
    De plus, un Conseil interinstitutionnel a été créé pour mettre en œuvre les règles régissant le mécanisme national d'orientation relatif aux victimes de la traite des êtres humains, en application de la décision du Conseil des ministres sur la certification des règles en question, datée du 11 août 2009. UN وفضلاً عن ذلك، أنشئ مجلس مشترك بين المؤسسات لتنفيذ القواعد التي تحكم آلية التوجيه الوطنية المتعلقة بضحايا الاتجار بالبشر، تنفيذاً لقرار مجلس الوزراء المؤرخ 11 آب/أغسطس 2009 بشأن المصادقة على هذه القواعد.
    86. Le Mécanisme national d'orientation a apporté une assistance et une protection aux victimes actuelles et potentielles de la traite des êtres humains au niveau national afin de renforcer leur capacité d'intégration ou de réintégration ultérieure. UN 86- وقدم " النظام الوطني للإحالة " المساعدة والحماية إلى الضحايا الحاليين والمحتملين للاتجار بالبشر على المستوى الوطني، ساعياً في ذلك إلى زيادة قدرتهم على الاندماج/إعادة الاندماج في المجتمع لاحقاً.
    221. Le Centre national d'orientation professionnelle a été créé en mai 1995. UN 221- أُنشئ المركز الوطني للإرشاد في مجال التعليم في أيار/مايو 1995.
    d) De mettre pleinement et efficacement en œuvre le Protocole national d'orientation et le mémorandum d'accord sur les questions de protection des enfants victimes et témoins; UN (د) تنفيذ بروتوكول التوجيه الوطني ومذكرة التفاهم المتعلقة بمسائل حماية الأطفال الضحايا والشهود، تنفيذا تاما وفعالا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد