ويكيبيديا

    "national dans le domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية في مجال
        
    • الوطني في مجال
        
    • الوطني في ميدان
        
    • وطني في مجال
        
    • الوطنية المبذولة في مجال
        
    Le Comité demande à l'État partie de joindre une copie de son plan d'action national dans le domaine des droits de l'homme à son quatrième rapport périodique et de fournir aussi dans ce rapport des informations sur sa mise en œuvre. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترفق بتقريرها الدوري الرابع نسخة من خطة عملها الوطنية في مجال حقوق الإنسان وأن تقدم معلومات عن تنفيذها.
    29. Cuba a loué la Russie des efforts qu'elle déployait pour mettre en œuvre son Plan national dans le domaine de la santé et de l'éducation. UN 29- وأشادت كوبا بالجهود التي تبذلها روسيا لتنفيذ خطتها الوطنية في مجال الصحة والتعليم.
    vi) Le renforcement des capacités au niveau national dans le domaine de la modélisation des effets des mesures de riposte; UN `6 ' بناء القدرات على المستوى الوطني في مجال وضع النماذج المتعلقة بتأثير تدابير التصدي؛
    La déclaration ministérielle de Singapour a souligné l'importance de la coordination des politiques au niveau national dans le domaine du commerce et de l'environnement. UN وأكد إعلان سنغافورة الوزاري أهمية تنسيق السياسات على الصعيد الوطني في مجال التجارة والبيئة.
    Notant avec préoccupation que, dans de nombreux pays en développement, les politiques, programmes et projets mis en oeuvre sur le plan national dans le domaine des établissements humains n'ont pas suffi à arrêter ou inverser la tendance à la détérioration des conditions de vie de la population, tant dans les zones urbaines que dans les zones rurales, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن ما تحقق من انجازات، في العديد من البلدان النامية، من حيث السياسات والبرامج والمشاريع على الصعيد الوطني في ميدان المستوطنات البشرية، لم يكن كافيا لوقف أو عكس اتجاه التدهور في اﻷحوال المعيشية لسكانها، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية،
    Il travaillait à la conclusion d'un accord national dans le domaine de la justice pénale, assorti de mesures et de stratégies destinées à renforcer le système de justice pénale. UN وهي تعمل على صياغة اتفاق وطني في مجال العدالة الجنائية، يشمل سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية.
    Coordonner et unifier les efforts déployés à l'échelon national dans le domaine des droits de l'enfant; UN - تنسيق وتوحيد الجهود الوطنية المبذولة في مجال حقوق الطفل؛
    Il se félicite en outre de la création par le Conseil supérieur de la magistrature d'un Comité chargé de s'assurer que le Conseil et les tribunaux s'acquittent de leurs obligations au titre de la mise en œuvre du Plan d'action national dans le domaine de la protection de l'enfance. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء المجلس الأعلى للقضاء لجنة لرصد الامتثال لالتزامات المجلس والمحاكم فيما يتعلق بتطبيق خطة العمل الوطنية في مجال حماية الطفل.
    Il lui a été précisé que le HRC était un organe intérimaire prétendant à la création de la Commission nationale des droits de l'homme, qui était conforme aux Principes de Paris et était considérée comme un élément essentiel du plan d'action national dans le domaine des droits de l'homme. UN وأُوضح أن لجنة حقوق الإنسان هي هيئة مؤقتة سوف تصبح اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، المنشأة وفقاً لمبادئ باريس، والتي يُنظر إليها بوصفها ركناً أساسياً من أركان خطة العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    88. Conformément au Plan d'action national dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme, les mesures suivantes ont été prises: UN 88- ووفقا لخطة العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان، تم اتخاذ التدابير التالية:
    m) énoncer les plans et les programmes d'application du plan national dans le domaine des affaires religieuses et des waqfs; UN )م( وضع الخطط والبرامج التطبيقية للخطة الوطنية في مجال الشؤون الدينية واﻷوقاف؛
    Le Conseil a aussi décidé que l'allocation des ressources devrait se fonder sur l'évaluation globale des besoins réels des pays et tenir dûment compte de la cohérence des programmes, plans et stratégies nationaux en matière de population et de développement et de la nécessité de faire appel à des ressources extérieures pour compléter les efforts déployés à l'échelon national dans le domaine de la population et du développement. UN وكان المجلس قد قرر أن يستند توزيع الموارد على تقدير شامل لحاجات ومتطلبات البلد الراهنة وأن يراعي تماما برامج وخطط واستراتيجيات السكان والتنمية الوطنية المترابطة منطقيا والحاجة إلى موارد خارجية لتكملة الجهود المالية الوطنية في مجال السكان والتنمية.
    5. Se félicite que le Gouvernement équatoguinéen ait déclaré son intention d'adresser des invitations aux rapporteurs thématiques de la Commission et attend avec intérêt leurs recommandations, qui doivent contribuer à l'exécution du plan d'action national dans le domaine des droits de l'homme; UN 5- ترحّب بما أبدته حكومة غينيا الاستوائية من استعداد لتوجيه دعوات إلى مقرري اللجنة المعنيين بموضوعات محددة، وتتطلع إلى مساهمة توصياتهم في تنفيذ خطة العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    Une assistance internationale devra être fournie pour soutenir si besoin est l'éducation dispensée au niveau national dans le domaine des droits de l'homme. UN كما ستتاح المساعدة الدولية لدعم التثقيف الوطني في مجال حقوق اﻹنسان حيثما يقتضي اﻷمر.
    Des activités ont également été menées au niveau national dans le domaine de l'éducation à la consommation durable. UN 13 - ونفذت أنشطة أيضاً على المستوى الوطني في مجال التعليم لتحقيق الاستهلاك المستدام.
    On a souligné que la fourniture d'une assistance ou de services aux États et aux parties prenantes concernées au niveau national dans le domaine de la protection des droits de l'homme ne devrait être possible qu'après avoir consulté les États intéressés et obtenu leur accord. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي ألا يكون من الممكن تقديم المساعدة أو الخدمات إلى الدول والجهات المعنية المختصة على الصعيد الوطني في مجال حماية حقوق الإنسان إلا بعد التشاور مع الدول المعنية والحصول على موافقتها.
    A. Consultations des États Membres L'UNESCO a lancé des consultations avec les États Membres par le biais d'un questionnaire sur les mesures législatives et institutionnelles existantes au niveau national dans le domaine de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination. UN 7 - بدأت اليونسكو في إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء من خلال استبيان عن التدابير التشريعية والمؤسسية القائمة على المستوى الوطني في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز.
    (b) en renforçant les capacités de formation et de recherche au niveau national dans le domaine de la désertification et de la sécheresse; UN )ب( عن طريق تعزيز القدرات التدريبية والبحثية على المستوى الوطني في ميدان التصحر والجفاف؛
    (b) en renforçant les capacités de formation et de recherche au niveau national dans le domaine de la désertification et de la sécheresse; UN )ب( بواسطة تعزيز القدرات التدريبية والبحثية على الصعيد الوطني في ميدان التصحر والجفاف؛
    (b) en renforçant les capacités de formation et de recherche au niveau national dans le domaine de la désertification et de la sécheresse; UN )ب( بواسطة تعزيز القدرات التدريبية والبحثية على الصعيد الوطني في ميدان التصحر والجفاف؛
    Il n'y a pas longtemps que, à la demande du HautCommissariat, un concours national dans le domaine des droits de l'homme a été institué. UN ولم يجر تنظيم أي امتحان تنافسي وطني في مجال حقوق الإنسان إلا مؤخراً، بطلب من المفوضية.
    72. En ce qui concerne la coopération judiciaire, les orateurs ont souligné que la coopération internationale était importante pour compléter les efforts menés à l'échelon national dans le domaine du trafic illicite de drogues par mer. UN 72- وفيما يخص التعاون القضائي، أكد متحدّثون على أهمية التعاون الدولي في استكمال الجهود الوطنية المبذولة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات بحرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد