ويكيبيديا

    "national de coordination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق الوطنية
        
    • تنسيق وطنية
        
    • التنسيق الوطني
        
    • الوطني لتنسيق
        
    • الوطني للتنسيق
        
    • وطني للتنسيق
        
    • الوطنية لتنسيق
        
    • وطنية للتنسيق
        
    • الوطنية للتنسيق
        
    • تنسيق وطني
        
    • وطنية لتنسيق
        
    • عمل المعهد الوطني لإزالة
        
    • تنسيقية وطنية
        
    • الوطني لإزالة الألغام
        
    • اتصال وطنية
        
    Le Comité national de coordination devrait être constamment associé aux diverses initiatives dans le cadre du mécanisme convenu précédemment. UN يجب مداومة إحاطة لجنة التنسيق الوطنية بالتطورات، تمشياً، مع الآلية التي تم الاتفاق عليها آنفاً.
    En Chine, chaque province a signé un contrat avec le Comité national de coordination pour les femmes et les enfants en vue de la préparation de son programme d'action. UN فكل مقاطعة في الصين قد وقعت عقدا مع لجنة التنسيق الوطنية من أجل الطفل والمرأة ﻹعداد برنامج العمل الخاص بها.
    Nombre de pays dotés d'un comité national de coordination de l'approvisionnement UN عدد البلدان التي لديها لجان تنسيق وطنية معنية بأمن سلع الصحة الإنجابية
    VI. Cadre national de coordination relatif à la violence contre les enfants 68−72 28 UN سادساً - إطار التنسيق الوطني بشأن العنف ضد الأطفال 68-72 33
    Selon le Conseil national de coordination statistique (NSCB), la mortalité infantile a légèrement diminué, de 57 %. en 1990 à 49 %. en 1995. UN وشَهد انخفاضاً طفيفاً من 57 في عام 1990 إلى 49 في عام 1995، حسب تقرير المجلس الوطني لتنسيق الإحصاءات.
    Le Conseil national de coordination statistique (NSCB) a entrepris plusieurs activités pour améliorer la production de statistiques sur la pauvreté. UN وأجرى المجلس الوطني للتنسيق الإحصائي عدة أنشطة لتحسين توليد الإحصاءات عن الفقر.
    Les organes et organismes suivants jouent un rôle au sein de ce mécanisme national de coordination: UN وفيما يلي الهيئات التي تشارك في آلية التنسيق الوطنية:
    Elle s'est félicitée de la création du Service national de coordination pour l'enfance, mais a attiré l'attention de toutes les parties prenantes sur l'insuffisance de ses ressources. UN ورحبت بإنشاء وحدة التنسيق الوطنية لشؤون الطفل مع لفت انتباه جميع الأطراف ذات الصلة إلى صعوباتها المالية.
    Un groupe des questions relatives au handicap, au sein du Ministère de la population et du développement social, et un Comité national de coordination sur le handicap ont été mis en place. UN وهناك وحدة لشؤون الإعاقة داخل وزارة التنمية البشرية والاجتماعية ولجنة التنسيق الوطنية المعنية بالإعاقة.
    Toujours en 2002, le Gouvernement a entrepris de créer un Comité national de coordination de la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وفي نفس العام، استهلت الحكومة إجراءً لإنشاء لجنة التنسيق الوطنية المعنية بغسل الأموال.
    La tâche de l'équipe de travail sera facilitée par le secrétariat du Comité national de coordination sur le sida. UN وستعمل أمانة لجنة التنسيق الوطنية المعنية بالإيدز على تيسير عمل قوة العمل.
    Le Comité national de coordination supervise et coordonne les activités dans ce domaine, en collaboration avec la société civile. UN وتتولى لجنة تنسيق وطنية الإشراف على الأنشطة في هذا المجال وتنسيقها، وبالتعاون أيضا مع المجتمع المدني.
    Le Comité national de coordination supervise et coordonne les activités dans ce domaine, en collaboration avec la société civile. UN وتتولى لجنة تنسيق وطنية مراقبة وتنسيق الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال، وذلك بالتعاون أيضاً مع هيئات المجتمع المدني.
    Établissement d'un comité national de coordination pour la mise en œuvre des trois Conventions de Rio UN تأسيس لجنة تنسيق وطنية لتنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث
    VI. Cadre national de coordination relatif à la violence contre les enfants 68−72 48 UN سادساً - إطار التنسيق الوطني بشأن العنف ضد الأطفال 68-72 59
    Cela a été réalisé par le biais d'une collaboration entre le secrétariat du Plan national d'action et le Comité national de coordination en matière de désertification. UN ويتم ذلك عن طريق التعاون بين أمانة برنامج العمل الوطني ولجنة التنسيق الوطني لمكافحة التصحر.
    Ce personnel a également rencontré le Ministre des biens nationaux, qui supervise le Système national de coordination des informations territoriales. UN كما قابل الموظفون وزير الممتلكات الوطنية الذي يشرف على النظام الوطني لتنسيق المعلومات الإقليمية.
    :: Participation, avec analyse, aux réunions bimensuelles du Groupe national de coordination et de contrôle de la sécurité UN :: حضور وتحليل اجتمع فريق الأمن الوطني للتنسيق والمراقبة كل أسبوعين
    Le PNUD continue toutefois à étudier des possibilités de coopération notamment en facilitant la mise en place d'un centre national de coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies. UN بيد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يواصل استكشاف مجالات للتعاون، مثل إنشاء مركز وطني للتنسيق تابع لﻷمم المتحدة.
    :: Membre et secrétaire du Comité national de coordination des initiatives indiennes dans le cadre du Programme intégré de forages océaniques UN :: عمل بوصفه عضوا وأمينا في اللجنة الوطنية لتنسيق المبادرات الهندية المتعلقة بالبرنامج المتكامل للحفر في المحيطات.
    Pour renforcer la coordination interinstitutions, le Gouvernement nauruan a créé un Comité national de coordination. UN وسعيا إلى تعزيز مستوى التنسيق بين الوكالات، أنشأت الحكومة لجنة وطنية للتنسيق.
    Ce programme a été officialisé et institutionnalisé en 2005 et le Mécanisme national de coordination a été mis en place. UN وأُضفي على هذا البرنامج الطابع الرسمي والمؤسسي في سنة 2005 وأنشئت الآلية الوطنية للتنسيق في هذا الشأن.
    C'est dans ce contexte que le Comité recommande d'élaborer un cadre national de coordination relatif à la protection contre toutes les formes de violence, comprenant notamment des mesures de prévention globales. UN ففي هذا السياق، توصي اللجنة بوضع إطار تنسيق وطني بشأن الحماية من جميع أشكال العنف، بما فيها تدابير الوقاية الشاملة.
    La Mission des Nations Unies au Soudan du Sud a appuyé la création d'un mécanisme national de coordination du contrôle et a fourni aux membres du mécanisme des services de renforcement des capacités. UN وساعدت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان على إنشاء آلية وطنية لتنسيق الرقابة وقامت بتنمية قدرات أعضائها.
    La formation ne relevant pas du mécanisme national de coordination (IND), cette installation n'était plus utilisée et ces mines devaient donc être détruites en juin 2009. UN ولا يُستخدم هذا المعسكر حالياً لأن التدريب يخرج عن نطاق عمل المعهد الوطني لإزالة الألغام، ولذلك ستدمر الألغام في حزيران/ يونيه 2009.
    De nombreux pays ont mis en place un organe national de coordination pour le NEPAD. UN وأنشأت العديد من البلدان هيئات تنسيقية وطنية للشراكة الجديدة.
    Les activités de sensibilisation aux risques seront mises en œuvre par le SLAM et l'UNICEF (en fonction des fonds disponibles), qui disposent de bureaux dans tous les lieux de transfert, en collaboration avec le Ministère de l'éducation nationale et le Centre national de coordination pour le déminage. UN سيتولى تنفيذ أنشطة التوعية بالمخاطر كل من دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، واليونيسيف التي لديها مكاتب ميدانية في جميع مواقع النقل (بشرط توافر التمويل لهما)، بالتعاون مع وزارة التعليم الوطنية ومركز التنسيق الوطني لإزالة الألغام.
    Un centre national de coordination pour les activités relevant de l'article 6 rend compte au secrétariat des résultats obtenus. UN ويقدم تقرير عن النتائج إلى الأمانة عن طريق جهة اتصال وطنية معنية بالأنشطة المتعلقة بالمادة 6.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد