ويكيبيديا

    "national de défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدفاع الوطني
        
    • الوطني للدفاع
        
    • وطنية لحماية
        
    • الوطني لحماية
        
    • وطنية للدفاع
        
    • الوطنية للدفاع
        
    • دفاعي
        
    • دفاعية وطنية
        
    • الدفاعية الوطنية
        
    • دفاع وطني
        
    • وطني للدفاع
        
    Le projet de système national de défense antimissile est en réalité un programme unilatéral d'élargissement de la capacité nucléaire. UN والواقع أن برنامج إنشاء نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف هو برنامج لتعزيز القدرة النووية من جانب واحد.
    En réalité, le système national de défense antimissile mis au point par le pays en question ne peut être de portée limitée. UN وحقيقة الأمر أن منظومة الدفاع الوطني بالقذائف التي يطورها البلد المعني لا يمكن أن تكون محدودة.
    Nous nous félicitons de la décision des États-Unis de retarder le déploiement d'un système national de défense antimissile. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته الولايات المتحدة بإرجاء نشر نظامها الوطني للدفاع بالقذائف.
    Le deuxième programme de stages organisé par l'Institut national de défense de la concurrence et de protection de la propriété intellectuelle (INDECOPI) à l'intention de fonctionnaires des Amériques doit se dérouler au deuxième semestre 2000. UN من المخطط له أن ينظَّم في النصف الثاني من عام 2000 برنامج التدريب الداخلي الثاني في المعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية الملكية الفكرية من أجل موظفين حكوميين في البلدان الأمريكية.
    e) Renforcement des capacités des équipes de pays et des opérations de maintien de la paix et des missions de consolidation de la paix d'aider les pays qui en font la demande à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme UN (هـ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأنشطتها لبناء السلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان
    Les fonctions attribuées au Conseil national de défense des consommateurs font double emploi avec celles attribuées à la Commission. UN يقوم `مجلس الدعوة الوطني لحماية المستهلِك` بتكرار أداء مهام الدعوة التي تقوم بها لجنة المنافسة النزيهة.
    Nous ne pouvons pas faire abstraction du fait qu'il existe aux États-Unis des programmes visant la création d'un système national de défense antimissile. UN إننا لا يمكن أن نتجاهل حقيقة أنه توجد في الولايات المتحدة برامج تهدف إلى إنشاء منظومة وطنية للدفاع المضاد للصواريخ.
    Les armes intégrées au système national de défense antimissile que les États-Unis envisagent seraient basées, non dans l'espace, mais à terre. UN كذلك فإن أسلحة المنظومة الوطنية للدفاع ضد القذائف التي تنظر فيها الولايات المتحدة ترتكز على الأرض وليس على الفضاء.
    La mise au point et le déploiement d'un système national de défense antimissile constitueraient une violation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles, ou Traité ABM. UN إن تطوير ووزع نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف سينتهكان معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Le déploiement d'un système national de défense aurait pour effet de réduire immédiatement à néant les résultats auxquels les ÉtatsUnis et la Russie sont parvenus au fil des ans sur le plan bilatéral dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ولذلك فإنه إذا تم وزع نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف، فستتبدد فوراً النتائج التي أحرزتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على مدى عدد من السنوات في مجال نزع السلاح النووي على المستوى الثنائي.
    Le système national de défense antimissile en cours d'élaboration n'est que la première étape d'un plan général de défense par de tels moyens. UN ونظام الدفاع الوطني ضد القذائف الذي يجري حالياً تطويره هو المرحلة الأولى في خطة الدفاع الوطني الشاملة ضد القذائف.
    Évidemment, les efforts consentis par le biais de notre système national de défense civile ont été essentiels face à toute difficulté de ce genre. UN ومن الواضح أن جهودنا الموجهة من خلال النظام الوطني للدفاع المدني، تكتسي أهمية بالغة في مواجهة أي محنة من هذا النوع.
    Des pourparlers de paix ont été initiés à Rome entre le Gouvernement et le principal groupe armé, le Conseil national de défense de la démocratie (CNDD), avant d'être bloqués par un dévoilement précoce qui a été le fait de ce dernier partenaire. UN فقد شرع في روما في مفاوضات للسلام بين الحكومة والجماعة المسلحة الرئيسية، وهي المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، قبل أن تُجمﱠد بسبب الكشف المبكر عنها من جانب هذا الشريك.
    Chef de l'Institut national de défense civile du Pérou UN رئيس المعهد الوطني للدفاع المدني، بيرو
    e) Renforcement des capacités des équipes de pays et des opérations de maintien de la paix et des missions de consolidation de la paix d'aider les pays qui en font la demande à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme UN (هـ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأنشطتها لبناء السلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان
    e) Renforcement des capacités des équipes de pays et des missions de paix des Nations Unies d'aider, à leur demande, les pays qui cherchent à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme UN (هـ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثات الأمم المتحدة للسلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان
    e) Renforcer les capacités des équipes de pays et des missions de paix des Nations Unies d'aider sur leur demande les pays qui cherchent à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme UN (هـ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثات الأمم المتحدة للسلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان
    Chaque organisme de réglementation devrait être tenu d'appuyer financièrement le Conseil national de défense des consommateurs. UN يجب تفويض كل جهة تنظيمية في أن تقدم الدعم إلى `مجلس الدعوة الوطني لحماية المستهلِك`.
    La Fédération de Russie considère que le Président des États-Unis d'Amérique, M. Clinton, a pris une décision réfléchie et responsable en renonçant à engager son pays dans le déploiement d'un système national de défense antimissile. UN إن الاتحاد الروسي يرى أن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد كلينتون، قد اتخذ قراراً مدروساً ومسؤولاً بتخليه عن جر بلاده إلى إقامة منظومة وطنية للدفاع المضاد للصواريخ.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour étendre et améliorer la couverture du Service national de défense publique; UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى توسيع وتحسين التغطية بالخدمة الوطنية للدفاع العام؛
    Or, le système national de défense antimissile vise précisément à protéger l'ensemble du territoire d'un État et son établissement irait à l'encontre des dispositions du Traité. UN إلا أن هذا النظام هو بالتحديد نظام دفاعي مضاد للقذائف يهدف إلى حماية كامل أراضي دولة واحدة وبذلك فإنه ينتهك أحكام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    La dissolution du Traité ABM à cause des projets de déploiement par les États-Unis d'un système national de défense antimissile aurait de graves répercussions sur la stabilité mondiale et la sécurité internationale. UN إن تدمير معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بسبب خطط الولايات المتحدة لنشر منظومة قذائف دفاعية وطنية من شأنه أن يؤثر تأثيرا خطيرا على الاستقرار العالمي والأمن الدولي.
    Nous nous félicitons par conséquent que le Gouvernement des États-Unis ait reporté sa décision sur un système national de défense antimissile. UN لذلك كان إعلان الإدارة الأمريكية مؤخرا عن تأجيل قرارها الخاص بشبكة القذائف الدفاعية الوطنية جديرا بالترحيب.
    Les deux présidents ont par ailleurs souligné dans leur déclaration que le projet d'établir un système national de défense antimissile, pourtant interdit par le Traité ABM, suscitait de vives inquiétudes. UN كما شدد الزعيمان في بيانهما المشترك على أن برنامج إنشاء نظام دفاع وطني مضاد للقذائف، وهو نظام محظور بموجب معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، هو أمر يثير قلقاً بالغاً.
    228. Le projet de loi sur l'égalité des chances, qui prévoyait la création de l'Institut national de la femme et d'un Office national de défense des droits de la femme, était une initiative très positive. UN ٨٢٢ - واعتبرت اللجنة قانون تكافؤ الفرص أمام المرأة قانونا إيجابيا للغاية، وهو القانون الذي سينشأ بموجبه معهد مستقل للمرأة ومكتب وطني للدفاع عن حقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد