ويكيبيديا

    "national de déminage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطني لإزالة الألغام
        
    • الوطنية لإزالة الألغام
        
    • وطنية لإزالة الألغام
        
    • وطني ﻹزالة اﻷلغام
        
    • الخاص بإزالة الألغام
        
    • الوطني لمكافحة الألغام
        
    • الوطني الإنساني لإزالة الألغام
        
    • الوطني التشادي لإزالة الألغام
        
    Appui au renforcement des capacités de l'Institut national de déminage au Mozambique UN الدعم من أجل بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق
    Les opérateurs internationaux contribuent également à appuyer le Centre national de déminage en renforçant la capacité technique des personnels nationaux contractés. UN وساهم متعهدون دوليون أيضاً في دعم المركز الوطني لإزالة الألغام بتعزيز القدرات التقنية للموظفين المحليين المتعاقَد معهم.
    Appui au renforcement des capacités de l'Institut national de déminage au Mozambique UN الدعم من أجل بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق
    La dernière main a été mise au plan national de déminage en janvier 2003 et les activités de déminage ont commencé la même année. UN أُنجزت عملية وضع الخطة الوطنية لإزالة الألغام في كانون الثاني/يناير 2003، وبدأ العمل على إزالة الألغام في العام ذاته.
    ii) Encourage vivement les États parties demandant une prolongation en vertu de l'article 5 à annexer leur plan national de déminage à leur demande de prolongation. UN `2` أن يشجع بشدة الدول الأطراف التي تطلب تمديداً في إطار المادة 5 على أن ترفق خططها الوطنية لإزالة الألغام بطلبات التمديد.
    Le TMAC a donc appliqué la procédure de localisation des champs de mines pour recenser ces champs, établir un plan national de déminage et accélérer le processus de déminage. UN وبالتالي، قام المركز بتطبيق إجراء تحديد أماكن حقول الألغام بغية تحديد أماكنها بدقة، الشيء الذي مكّن المركز من وضع خطة وطنية لإزالة الألغام وتسريع عملية التطهير.
    Aux termes de l'accord, un service national de déminage sera créé et une base de données sur les mines sera mise en place. UN وبموجب أحكام الاتفاق سيتم فتح مكتب وطني ﻹزالة اﻷلغام وإنشاء قاعدة بيانات بشأن اﻷلغام.
    Appui au renforcement des capacités de l'Institut national de déminage au Mozambique UN الدعم من أجل بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق
    Au total, 74 municipalités ont bénéficié du Programme national de déminage humanitaire, qui a débouché sur la destruction de 2 millions d'engins explosifs. UN وشمل البرنامج الوطني لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية ما مجموعه 74 بلدية، وتمخض عن تدمير مليوني جهاز متفجر.
    Des préparatifs sont en cours en vue de transférer au Bureau national de déminage la pleine responsabilité des opérations dans le Sud-Liban. UN ويجري التخطيط لنقل كامل المسؤولية عن الإجراءات المتعلقة بالألغام في الجنوب اللبناني إلى المكتب الوطني لإزالة الألغام.
    Depuis janvier 2005, le Bureau national de déminage est parvenu à nettoyer manuellement environ 4 000 m2 de terrain. UN ولا يوجد أمام المكتب الوطني لإزالة الألغام أي خيار إلا أن يرد فيها أصلاً لا تزال بحاجة إلى تطهير من الألغام.
    Appui au renforcement des capacités de l'Institut national de déminage au Mozambique UN دعم بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق
    Lorsqu'au milieu des années 90, le programme national de déminage est entré en vigueur, 145 902 mines ont été repérées dans les premières zones de conflit. UN وعندما باشر برنامجنا الوطني لإزالة الألغام نشاطه في منتصف التسعينات من القرن الماضي، سجل وجود 902 145 لغم في مناطق الحرب السابقة.
    L'Etat alloue un budget annuel de 2,7 millions de dollars au Centre national de déminage. UN وتخصص الدولة ميزانية سنوية قدرها 2.7 مليون دولار للمركز الوطني لإزالة الألغام.
    Les opérations sont conduites sous la supervision d'opérateurs internationaux qui contractent les personnels du Centre national de déminage. UN وأشرف على العمليات متعهدون دوليون أبرموا عقوداً مع موظفي المركز الوطني لإزالة الألغام.
    Escadron national de déminage UN السَّرية الوطنية لإزالة الألغام
    La Jordanie a indiqué que le Comité national de déminage et d'assainissement fournissait des équipements et des matériaux aux centres de soins de santé au moyen de financements obtenus dans le cadre de la lutte antimines. UN كما أفاد الأردن بأن الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل تزود مراكز الرعاية الصحية بالمعدات والمواد مستخدمةً لهذا الغرض الأموال المتوفرة من خلال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    La mise au point du Plan national de déminage s'est achevée en janvier 2003. UN شيلي أُكملت الخطة الوطنية لإزالة الألغام في كانون الثاني/يناير 2003.
    Veuillez joindre le plan national de déminage pour la période de prolongation demandée, y compris des informations détaillées sur les moyens par lesquels les progrès estimés au tableau D.1 sont censés être réalisés. UN يرجى إرفاق الخطة الوطنية لإزالة الألغام لفترة التمديد المطلوبة، بما في ذلك تفاصيل عن الكيفية المتوقع بها أن يتحقق التقدم المقدر في الجدول دال - 1.
    Veuillez joindre le plan national de déminage pour la période de prolongation demandée, y compris des informations détaillées sur les moyens par lesquels les progrès estimés au tableau D.1 sont censés être réalisés. UN يرجى إرفاق الخطة الوطنية لإزالة الألغام لفترة التمديد المطلوبة، بما في ذلك تفاصيل عن الكيفية المتوقع بها أن يتحقق التقدم المقدر في الجدول دال - 1.
    Ce fonds a été créé pour aider la direction exécutive de la Commission nationale de déminage à assumer les responsabilités qui lui ont été confiées par le Gouvernement, à savoir : définir des politiques, des stratégies et des priorités en ce qui concerne le déminage et concevoir et mettre en oeuvre un programme national de déminage. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لدعم المديرية التنفيذية للجنة الوطنية لإزالة الألغام في الاضطلاع بالمسؤوليات التي أوكلتها إليها الحكومة: وضع سياسات واستراتيجيات وتحديد أولويات لإزالة الألغام، ووضع وتنفيذ خطة وطنية لإزالة الألغام.
    32. À la suite d'un accord bilatéral conclu entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et celui du Rwanda, un programme national de déminage a été mis en place en juillet. UN ٣٢ - وإثر إبرام اتفاق ثنائي بين حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا، أقر، في تموز/يوليه، برنامج وطني ﻹزالة اﻷلغام.
    Par contre, pour des raisons logistiques et financières, la Croatie ne pourra probablement pas achever comme prévu, d'ici 2010, son programme national de déminage. UN بيد أنه لأسباب لوجستية ومالية، فربما لن يكون في استطاعة كرواتيا إكمال برنامجها الخاص بإزالة الألغام بحلول عام 2010 كما كان مقررا.
    Un cinquième atelier sur la transition a eu lieu à Khartoum avec la participation de 32 hauts fonctionnaires du Bureau de la lutte antimines des Nations Unies, du Centre national de déminage et du Centre de déminage du Sud-Soudan. UN إضافة إلى ذلك، عقدت حلقة عمل خامسة بشأن إجراءات الانتقال في الخرطوم شارك فيها 32 من كبار الموظفين العاملين في مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام، والمركز الوطني لمكافحة الألغام وهيئة إزالة الألغام في جنوب السودان.
    Grâce au Programme d'assistance au déminage en Amérique centrale, l'Organisation des États américains (OEA) canalise et gère les ressources provenant de communautés donatrices pour appuyer le programme humanitaire national de déminage du Nicaragua. UN ومن خلال برنامج تقديم المساعدة في إزالة الألغام في أمريكا الوسطى، تقوم منظمة الدول الأمريكية بتحويل وإدارة الموارد المتاحة من جماعات المانحين لدعم برنامج نيكاراغوا الوطني الإنساني لإزالة الألغام.
    Le Centre national de déminage tchadien sera en conséquence chargé des activités résiduelles et des discussions sont en cours avec lui à ce sujet. UN وسيتم نقل المسؤولية عن تلك الأنشطة إلى المركز الوطني التشادي لإزالة الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد