Ils sont en outre tenus de remettre aux autorités leur rapport d'inspection, avant le cinquième jour du mois suivant, par le biais du système électronique du Conseil national de justice. | UN | كذلك، عليهم أن يقدموا بحلول اليوم الخامس من كل شهر تقريراً عن إجراءات التفتيش التي قاموا بها وذلك بواسطة النظام الإلكتروني الخاص بالمجلس الوطني للعدالة. |
Le fait d'envisager des mesures de traitement et de réadaptation parallèlement aux peines d'emprisonnement constituait une approche nouvelle dans le système national de justice pénale, mais cette loi permettrait de réaliser des progrès en ce sens. | UN | ويعد مفهوم العلاج وإعادة التأهيل كعنصرين مكملين لعقوبة السجن مفهوما جديداً في النظام الوطني للعدالة الجنائية، بيد أنَّ من شأن هذا القانون أن يعزز التقدُّم في هذا الصدد. |
d) Établissement de méthodes de formation et appui à l'organisation de trois stages par l'Institut national de justice et par d'autres organismes homologues nationaux. | UN | (د) وضع منهجية للتدريب ودعم المعهد الوطني للعدالة وغيره من النظراء الوطنيين في تنظيم ثلاث دورات تدريبية. |
Mais elles étaient convaincues qu'en raison des circonstances, le système national de justice ne serait pas en mesure d'atteindre cet objectif. | UN | لكنها كانت على يقين أنه، بالنظر إلى الظروف، لن يكون بمقدور نظام العدالة الوطني أن يبلغ تلك الغاية. |
Il a estimé que, sauf en cas de faillite grave du système national de justice, une juridiction internationale ne pouvait être saisie. | UN | وأشار إلى أن الاختصاص القضائي الدولي لا يمكن الاحتجاج به إذا لم يكن هناك خلل جوهري في عمل نظام العدالة الوطنية. |
134. Il convient également de mentionner les mesures prises par le Conseil national de justice en vue de veiller à l'amélioration du système socioéducatif et de l'encourager. | UN | 134- ويجدر التنويه أيضاً بالتدابير التي يتخذها المجلس الوطني للقضاء في إطار الاهتمام بالنظام الاجتماعي التربوي وتحفيزه. |
L'aide contribue à l'amélioration du système national de justice pénale dans son ensemble et non seulement à l'engagement de poursuites contre les suspects transférés par les États navals et vise à garantir que les procédures et la détention sont équitables et efficaces. | UN | وتفيد المساعدات المقدمة النظام الوطني للعدالة الجنائية بكامله، وليس مجرد محاكمات القرصنة التي تجري للمشتبه فيهم الذين تنقلهم الدول صاحبة الأساطيل، وهي تهدف إلى كفالة نزاهة وكفاءة المحاكمات وعمليات الاحتجاز. |
Le Département de surveillance et de contrôle du système pénitentiaire et de l'exécution des mesures socioéducatives du Conseil national de justice, créé en 2009 en vertu de la loi no 12106, joue également un rôle important. | UN | 83- وتضطلع إدارة رصد النظام الإصلاحي وتدابير التربية الاجتماعية والتحقيق فيها، التابعة للمجلس الوطني للعدالة والمنشأة في عام 2009 بموجب القانون رقم 12106، بمهام جدية في هذا المجال. |
Système < < Geopresidios > > du Conseil national de justice | UN | مبادرة (جيوبريزيديوس) المنبثقة عن المجلس الوطني للعدالة |
En 2010, une enquête du Gouvernement fédéral et du Conseil national de justice a montré qu'il y avait au total 1 046 conseils communautaires, répartis sur environ un tiers des comarcas du pays. | UN | 97- وأفضت دراسة استقصائية أجرتها الحكومة الفيدرالية والمجلس الوطني للعدالة في عام 2010 إلى تحديد ما مجموعه 046 1 مجلساً مجتمعياً، أو ما يشمل ثلث مناطق البلد. |
3. L'objectif du système national de justice pénale devrait être non seulement d'arrêter, de juger et de condamner les personnes soupçonnées de se livrer à des activités criminelles liées à la drogue mais aussi d'entraver les opérations des organisations de trafiquants et de les obliger à fermer boutiques. | UN | * E/1997/100. ٣ - وينبغي ألا يقتصر النظام الوطني للعدالة الجنائية على إلقاء القبض على اﻷفراد المشتبه في ارتكابهم جرائم تتصل بالمخدرات ومحاكمتهم بل ينبغي أن يستهدف أيضا تعطيل عمليات تنظيمات الاتجار بالمخدرات وشل حركتها. |
Il a pour mission de surveiller et contrôler la mise en œuvre des recommandations et règlements du Conseil national de justice qui ont trait aux prévenus et aux condamnés et aux mesures de sûreté et d'internement des adolescents, et de formuler et de proposer des solutions pour remédier aux irrégularités constatées dans le système pénitentiaire et le système d'exécution des mesures socioéducatives. | UN | ويهدف عمل هذه الإدارة إلى رصد تنفيذ التوصيات والقرارات الصادرة عن المجلس الوطني للعدالة بشأن الحبس الاحتياطي والنهائي، والتدبير الأمني واحتجاز المراهقين، والتحقيق في إجراءات التنفيذ تلك، فضلاً عن رصد الاختلالات التي يتم الكشف عنها في إطار النظام الإصلاحي وفي نظام تنفيذ تدابير التربية الاجتماعية، واقتراح حلول في هذا الصدد. |
En raison de l'absence, dans les États du Jongleï, de l'Unité et du Haut-Nil, d'institutions judiciaires civiles compétentes pour instituer des poursuites concernant des actes criminels qui menacent la sûreté et la sécurité des civils dans les sites de protection de la MINUSS, les suspects ont été détenus plus longtemps dans les centres de détention de la MINUSS, en attendant leur remise au système national de justice pénale. | UN | وأدى غياب مؤسسات العدالة المدنية في ولايات جونقلي والوحدة وأعالي النيل اللازمة لمعالجة حالات الأعمال الإجرامية التي تهدد سلامة المدنيين وأمنهم داخل مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة إلى احتجاز المشتبه بهم لفترات أطول في مرافق الاحتجاز التابعة للبعثة في انتظار تسليمهم إلى النظام الوطني للعدالة الجنائية. |
Même si l'assistance de l'UNODC porte principalement sur les procès d'actes de piraterie, la stratégie de mise en œuvre du Programme est telle que cet investissement bénéficie au système national de justice pénale dans son intégralité grâce à l'accès à la formation, à l'introduction de pratiques et procédures améliorées, au développement des infrastructures et au développement des réseaux de coopération régionaux. | UN | وفي حين يركِّز الدعم الذي يقدمه المكتب على محاكمات المتورطين في أعمال القرصنة، فإنَّ استراتيجية الإنجاز تضمن أن يعود ذلك الاستثمار بالفائدة على النظام الوطني للعدالة الجنائية ككل من خلال الاستفادة من فرص التدريب والأخذ بالممارسات والإجراءات المحسَّنة وتطوير البنية الأساسية وإنشاء شبكات إقليمية تعاونية. |
Établissement d'un conseil national de justice, qui permet un contrôle social du pouvoir judiciaire et comprend des magistrats, des membres du Bureau du défenseur du peuple, ainsi que des citoyens désignés par la Chambre des députés et le Sénat fédéral. | UN | ' 2` إنشاء مجلس العدالة الوطني الذي يتيح رقابة اجتماعية على الجهاز القضائي ويتكون من مستشارين وأعضاء في مكتب محامي المساعدة القضائية ومواطنين يعينهم مجلس النواب ومجلس الشيوخ الاتحادي. |
Au cours de la période allant de juin 2010 à décembre 2011, par exemple, le nombre de poursuites judiciaires pour violence familiale engagées au Brésil a progressé de 106,7 % selon les résultats d'une enquête menée par le Conseil national de justice. | UN | وفي الفترة ما بين حزيران/يونيه 2010 وكانون الأول/ديسمبر 2011، على سبيل المثال، ارتفع عدد الإجراءات القانونية لوقف العنف الأسري في البرازيل بنسبة 106.7 في المائة، وفقا لدراسة استقصائية أجراها مجلس العدالة الوطني في البرازيل. |
Tout en demeurant un organe international, la Commission mène les enquêtes et exerce les poursuites pénales dans le cadre du système national de justice du Guatemala. | UN | 4 - ورغم بقاء اللجنة كهيئة دولية، فهي تقوم بإجراء التحقيقات وتشجيع المحاكمات الجنائية في إطار نظام العدالة الوطنية في غواتيمالا. |
L'équipe évaluerait les moyens dont dispose le système national de justice pour traiter les violations des droits de l'homme qui auront été établies et formulerait un ensemble de mesures visant à aider le Gouvernement à envisager des mécanismes appropriés de justice de transition qui pourraient permettre de traiter ces violations présumées en termes de justice, de vérité, de réparation et de réforme. | UN | وسيقيّم الفريق القدرات القائمة لنظام العدالة الوطنية على معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي تَبين أنها اقترفت وسيضع مجموعة من الخيارات ترمي إلى مساعدة الحكومة على النظر في آليات مناسبة في مجال العدالة الانتقالية يمكنها أن تتصدى لهذه الانتهاكات المزعومة، من حيث العدالة والحقيقة والجبر والإصلاح. |
En 2011 et 2012, dans le cadre du programme < < Justice pour les jeunes > > , des visites de ce type ont été effectuées dans tous les centres d'internement du pays par des juges désignés par le Conseil national de justice. | UN | وخلال عامي 2011 و2012، أجرى قضاة عيَّنهم المجلس الوطني للقضاء زيارات من هذا النوع إلى كل وحدات الاحتجاز في البلد، وذلك في إطار برنامج " عدالة من أجل الشباب " . |