ويكيبيديا

    "national de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطني المعني
        
    • الوطني وتقييم
        
    • الوطني للبث
        
    • القومي الداخل في حساب اﻷنصبة
        
    • الوطني للشؤون
        
    • الوطنية للسنة
        
    • العام اﻷسباني
        
    • الوطنية للبيئة
        
    • الوطني للبيئة
        
    • الوطني للتشغيل
        
    • الوطني للتعليم
        
    • الوطني للطفل
        
    • الوطني للطفولة
        
    • الوطني للعمالة
        
    • الوطني للمعلومات
        
    Les participants, y compris les représentants du Gouvernement, ont constitué le Groupe de travail national de l'EPU (NWG). UN وشكَّل ممثلو أصحاب المصلحة، بما في ذلك ممثلو الحكومة، الفريق العامل الوطني المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    Le Conseil national de l'enfance est en train d'examiner la mise en œuvre des observations finales du Comité des droits de l'enfant. UN ويبحث المجلس الاستشاري الوطني المعني بالأطفال في كيريباس حاليا مسألة تطبيق التعليقات الختامية للجنة حقوق الطفل.
    Résultat 3.1: Un soutien est apporté pour le suivi national de l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques et l'analyse de la vulnérabilité correspondante dans les pays touchés. UN النتيجة 3-1: كفالة دعم الرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف فيما يتعلق بالاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتأثرة.
    Elle a pris note avec préoccupation de la politisation du Conseil national de l'audiovisuel et de ses pouvoirs étendus. UN ولاحظت اليونسكو بقلق تسييس المجلس الوطني للبث الإذاعي والتلفزيوني وصلاحياته الواسعة النطاق.
    Par voie de conséquence, un certain nombre d'États Membres qui se situaient juste en dessous du seuil n'avaient pas vu leur revenu national " imposable " diminuer et la réduction du revenu national de l'ensemble des pays situés en deçà du seuil était plus faible quel que soit le coefficient d'abattement appliqué. UN ولذلك، فإن عددا من الدول اﻷعضاء الواقعة مباشرة دون العتبة لم تشهد انخفاضا في دخلها القومي الداخل في حساب اﻷنصبة المقررة في حين أن التخفيض العام للدخل القومي الداخل في حساب اﻷنصبة المقررة بالنسبة للبلدان الواقعة تحت مستوى العتبة كان أدنى فيما يتعلق بأي معامل بعينه.
    Colonel Eloy L. Alum Ortiz, Directeur de l'Office national de l'hydrographie et de la géodésie UN الكولونيل إيلوي ل. ألوم بورتيز، رئيس المكتب الوطني للشؤون المائية والجيوديسية
    Président du Comité national de l'Année internationale de la famille. UN رئيس اللجنة الوطنية للسنة الدولية لﻷسرة.
    Conseiller, Secrétariat exécutif, Conseil national de l'environnement pour le développement durable UN مستشار، أمين تنفيذي، المجلس الوطني المعني بالبيئة من أجل التنمية المستدامة
    Le Groupe a écrit au Secrétaire national de l'économie et des finances des Forces nouvelles pour demander des informations détaillées sur ses recettes et dépenses depuis 2004, et a également demandé un entretien, qui devrait avoir lieu prochainement. UN وبعث الفريق رسالة خطية إلى الأمين الوطني المعني بالاقتصاد والمالية في القوات الجديدة يطلب فيها معلومات تفصيلية عن إيراداتها ونفقاتها منذ عام 2004 وبعدئذ، وطلب أيضا لقاءه في اجتماع يتوقع عقده قريبا.
    Le pourcentage applicable pendant les quatre premiers mois de la prestation sera fixé par le Conseil national de l'emploi, de la productivité et du salaire minimum vital indexé. UN ويحدد المجلس الوطني المعني بالعمالة والانتاجية وبأجر المعيشة اﻷدنى المرتبط بمؤشر اﻷسعار النسبة المئوية الواجب تطبيقها خلال اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى لدفع الاستحقاق.
    Les pouvoirs attribués au Conseil national de l'égalité des sexes permettent d'orienter la coordination avec les fonctions exercées par l'État et les gouvernements autonomes décentralisés : UN إن اختصاصات المجلس الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين تسمح بتوجيه التنسيق مع وظائف الدولة ومناطق الحكم الذاتي اللامركزية:
    Au Kenya, un Conseil national de l'administration de la justice a été établi pour assurer une approche coordonnée de l'administration de la justice et l'indépendance et la responsabilité de l'appareil judiciaire. UN وفي كينيا، أُنشئ المجلس الوطني المعني بإقامة العدل بوصفه آلية لضمان اتباع نهج منسَّق حيال إقامة العدل وكفالة استقلالية جهاز القضاء ومساءلته.
    3.1 Un soutien est apporté pour le suivi national de l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques et l'analyse de la vulnérabilité correspondante dans les pays touchés. UN 3-1 كفالة دعم الرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف فيما يتعلق بالاتجاهـات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتأثرة.
    Résultat 3.1: Un soutien est apporté pour le suivi national de l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques et l'analyse de la vulnérabilité correspondante dans les pays touchés. UN النتيجة 3-1: كفالة دعم الرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف فيما يتعلق بالاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتأثرة.
    Résultat 3.1: Un soutien est apporté pour le suivi national de l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques et l'analyse de la vulnérabilité correspondante dans les pays touchés. UN النتيجة 3-1: كفالة دعم الرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف فيما يتعلق بالاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتأثرة.
    Le Conseil national de l'audiovisuel a surveillé l'application des lois en vigueur par les médias pendant la campagne électorale. UN وأشرف المجلس الوطني للبث الإذاعي والتليفزيوني على امتثال وسائط الإعلام للقوانين السارية خلال الحملة الانتخابية().
    Par voie de conséquence, un certain nombre d'États Membres qui se situaient juste en dessous du seuil n'avaient pas vu leur revenu national " imposable " diminuer et la réduction du revenu national de l'ensemble des pays situés en deçà du seuil était plus faible quel que soit le coefficient d'abattement appliqué. UN ولذلك، فإن عددا من الدول اﻷعضاء الواقعة مباشرة دون العتبة لم تشهد انخفاضا في دخلها القومي الداخل في حساب اﻷنصبة المقررة في حين أن التخفيض العام للدخل القومي الداخل في حساب اﻷنصبة المقررة بالنسبة للبلدان الواقعة تحت مستوى العتبة كان أدنى فيما يتعلق بأي معامل بعينه.
    Lieutenant-colonel Ramón Nodal Jorge, ingénieur, chef du Département de géodésie et de cartographie de l'Office national de l'hydrographie et de la géodésie. UN اللفتنانت كولونيل المهندس رامون نودال جورجي، رئيس إدارة الجيوديسيا ورسم الخرائط التابعة للمكتب الوطني للشؤون المائية والجيوديسية
    221. La consolidation des activités d'appui au renforcement institutionnel suppose que les autorités nationales prennent les mesures nécessaires à leur poursuite, en les finançant, ce qui devrait apparaître dans le budget national de l'année prochaine. UN ٢٢١ - إن توطيد أنشطة دعم التعزيز المؤسسي يفترض أن تتخذ السلطات الوطنية ما يلزم من تدابير لاستمرارية هذه اﻷنشطة عن طريق الدعم المالي، وهذا ما سينعكس في الميزانية الوطنية للسنة المقبلة.
    2.3 Le Conseil national de l'ordre des pharmaciens (Consejo General de Colegios Oficiales de Farmacéuticos) a alors formé un pourvoi devant la Cour suprême d'Espagne (Tribunal Supremo). UN ٢-٣ أما المجلس العام اﻷسباني للكليات الرسمية للصيادلة فقد قام بدوره بتقديم استئناف إلى المحكمة العليا ﻷسبانيا.
    N. B. : Ne figurent pas dans cette bibliographie les travaux en droit interne : droit administratif, droit constitutionnel et droit national de l'environnement. UN ملاحظة: لايشمل هذا الفهرس المنشورات المتعلقة بالقانون المحلي والقانون الإداري والقانون الدستوري والقوانين الوطنية للبيئة.
    Secrétaire exécutif du Conseil national de l'environnement et du développement durable du Niger UN الأمين التنفيذي للمجلس الوطني للبيئة والتنمية المستدامة، النيجر
    De plus, les activités d'orientation, d'information sur les carrières, les métiers et de conseils sont régulièrement organisées au niveau de tous les ministères du secteur de l'éducation, du Fonds national de l'Emploi et de la société civile. UN 144- وبالإضافة إلى ذلك، تنظم جميع وزارات قطاع التربية والصندوق الوطني للتشغيل والمجتمع المدني أنشطة للتوجيه والإعلام وتقديم المشورة بانتظام حول الحياة المهنية والمهن.
    J'aimerais me référer à une déclaration du syndicat national de l'enseignement supérieur du Bénin pour dire que : UN وأود أن أشير إلى البيان الذي أصدره اتحاد بنن الوطني للتعليم العالي، والذي نص في جزء منه على
    Le Conseil national de l'enfance et le Centre de Mont Royale figurent parmi les autres prestataires de services proposant des services de réadaptation. UN كما يشمل مقدمو الخدمات الآخرين الذين يقدمون خدمات إعادة التأهيل المجلس الوطني للطفل ومركز مونت رويال.
    Cette commission se réunit tous les 15 jours et regroupe des représentants des Services sociaux, de la Police seychelloise, du Département de la santé, du Ministère de l'éducation et du Conseil national de l'enfance. UN وهي تتألف من ممثلين من الخدمات الاجتماعية في الشرطة السيشيلية، والإدارة الصحية بوزارة التعليم، والمجلس الوطني للطفولة.
    L'Institut national de l'emploi (INEM) a comme source de statistiques l'Institut national des statistiques et des recensements (INEC). UN ويستخدم المعهد الوطني للعمالة المعهد الوطني للإحصائيات وتعداد السكان كمصدر لمعلوماته الإحصائية.
    Par ailleurs, le Système national de l'information inclut déjà une série d'indicateurs nationaux ventilés par genre et par ethnie. UN ومن جهة أخرى، فالنظام الوطني للمعلومات يتضمن بالفعل مجموعة من المؤشرات الوطنية المصنفة تبعاً لنوع الجنس والفئة العرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد