Le cadre juridique national de lutte contre la corruption comprend différents textes législatifs, dont la Constitution, le Code pénal et la loi sur la procédure pénale. | UN | يشمل الإطار القانوني الوطني لمكافحة الفساد تشريعات مختلفة، منها الدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
Le partenariat entre les secteurs public et privé et la société civile a encore été renforcé par le Programme national de lutte contre la corruption élaboré en 2005 et actualisé en 2009. | UN | وقد رُسِّخت الشراكة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من خلال البرنامج الوطني لمكافحة الفساد الذي وُضع في عام 2005 وجرى تحديثه في عام 2009. |
Élaboration de stratégies et de méthodes de suivi et d'évaluation des mesures définies dans le plan national de lutte contre la corruption. | UN | وضع الاستراتيجيات والإجراءات الخاصة بمتابعة التدابير المنصوص عليها في الخطة الوطنية لمكافحة الفساد وتقييم هذه التدابير. |
La Commission élabore actuellement un plan d'action opérationnel pour appliquer le plan national de lutte contre la corruption. | UN | وتعكف المفوضية حاليا على وضع خطة عمل تشغيلية لتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الفساد. |
En matière de gouvernance, un plan national de lutte contre la corruption a été adopté et lancé. | UN | وعلى صعيد الحوكمة، اعتُمدت خطة وطنية لمكافحة الفساد وبوشر تنفيذها. |
:: Le Conseil national de lutte contre la corruption a vu le jour. | UN | :: أُنشئ مجلس وطني لمكافحة الفساد. |
La création du Conseil national de lutte contre la corruption, lequel a adopté le Plan national de lutte contre la corruption, est à noter. | UN | وأُنشئ بموجب هذا القانون المجلس الوطني لمكافحة الفساد الذي اعتمد الخطة الوطنية لمكافحة الفساد. |
En Slovaquie, le gouvernement a approuvé le Programme national de lutte contre la corruption en 2000. | UN | وفي سلوفاكيا وافقت الحكومة في عام 2000 على البرنامج الوطني لمكافحة الفساد. |
La République de Fidji fournit un exposé détaillé des mesures visant à l'application de l'article 5 de la Convention, et la Mongolie fournit des informations sur son Programme national de lutte contre la corruption. | UN | وقدّمت فيجي عرضا مفصلا للتدابير المتخذة من أجل تنفيذ الحكم قيد الاستعراض، في حين قدمت مولدوفا معلومات عن البرنامج الوطني لمكافحة الفساد. |
Toutefois, seules quelques mesures ont été prises, notamment la signature de l'accord avec la Banque mondiale pour le lancement du Programme national de lutte contre la corruption. | UN | ومع ذلك، لم يحدث تقدم يُذكر في تنفيذ بعض التدابير، مثل توقيع اتفاق مع البنك الدولي للبدء في البرنامج الوطني لمكافحة الفساد. |
Appui au programme national de lutte contre la corruption | UN | دعم البرنامج الوطني لمكافحة الفساد |
Le cadre juridique national de lutte contre la corruption comprend diverses dispositions législatives issues du Code pénal, du Code de procédure pénale et de lois spécifiques, notamment la loi sur le Service spécial d'enquête spécial, la loi sur les activités opérationnelles, la loi sur la prévention du blanchiment d'argent et d'autres sur la prévention de la corruption. | UN | يتضمن الإطار القانوني الوطني لمكافحة الفساد طائفة واسعة من الأحكام التشريعية من القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقوانين محدَّدة تشمل القانون المتعلق بدائرة التحريات الخاصة، والقانون المتعلق بالأنشطة التنفيذية، والقانون الخاص بمنع غسل الأموال، وغيرها من القوانين الخاصة بمنع الفساد. |
:: Envisager de renforcer, sur le plan institutionnel, le fonctionnement et la stabilité du Secrétariat national de lutte contre la corruption en l'instituant dans le droit interne; | UN | النظر في التعزيز المؤسسي لعمل واستقرار الأمانة الوطنية لمكافحة الفساد من خلال دمجها في القانون الداخلي. |
L'organisme national de lutte contre la corruption a créé deux équipes spécialisées chargées des enquêtes et des poursuites en matière de corruption et de criminalité économique. | UN | فقد شكَّلت الهيئة الوطنية لمكافحة الفساد فريقين متخصِّصين في التحقيق والملاحقة القضائية في قضايا الفساد والجرائم الاقتصادية. |
Les autorités compétentes en la matière sont le Service national de lutte contre la corruption, qui relève du Bureau du Procureur général suédois, et l'Unité de police nationale spécialisée dans la lutte contre la corruption. | UN | وتشمل السلطات التي لها ولايات بهذا الخصوص الوحدةَ الوطنية لمكافحة الفساد التابعة لمكتب المدعي العام والوحدةَ الوطنية لمكافحة الفساد التابعة لجهاز الشرطة. |
34. Un intervenant de l'Argentine a présenté l'organe national de lutte contre la corruption. | UN | 34- وقدَّم مشارك في حلقة النقاش من الأرجنتين عرضاً إيضاحيًّا عن الوكالة الوطنية لمكافحة الفساد. |
iv) Mise en place du comité national de lutte contre la corruption le 31 juillet 2008; | UN | ' 4` إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد في 31 تموز/يوليه 2008؛ |
En matière de gouvernance, les autorités congolaises s'emploient à exécuter un plan national de lutte contre la corruption. | UN | 42 - وفيما يتعلق بالحوكمة، تبذل السلطات الكونغولية جهودا دؤوبة بهدف تنفيذ خطة وطنية لمكافحة الفساد. |
Une stratégie nationale de lutte contre la corruption est en voie d'élaboration sous la forme d'un plan d'action, et des mesures actives sont prises pour créer un organe national de lutte contre la corruption. | UN | ويجري وضع استراتيجية للدولة لمكافحة الفساد في شكل خطة للعمل، ويجري اتخاذ خطوات نشطة لإنشاء هيئة وطنية لمكافحة الفساد. |
Le Gouvernement mongol accorde une importance particulière à cette question. Au cours de l'année écoulée, il a adopté une série de mesures de lutte contre la corruption, notamment l'établissement d'un Conseil national, et a approuvé un Programme national de lutte contre la corruption. | UN | وأن حكومة منغوليا التي تعلِّق أهمية خاصة على تدابير مكافحة الفساد، وضعت خلال السنة الماضية سلسلة تدابير لمكافحة الفساد تشمل إنشاء مجلس وطني وإقرار برنامج وطني لمكافحة الفساد. |
Le Comité demande à l'État partie de procéder rapidement à la mise en place de l'observatoire national de lutte contre la corruption, et lui recommande de redoubler d'efforts dans la lutte contre la corruption et l'impunité qui y est associée et de garantir la transparence dans la conduite des affaires publiques, en droit et dans la pratique. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل بإنشاء مرصد وطني لمكافحة الفساد وتوصي الدولة الطرف بتكثيف جهودها في مكافحة الفساد وما يلازمه من إفلات من العقاب وضمان الشفافية في إدارة الشؤون العامة في القانون والممارسة. |
7. Le Comité note avec préoccupation que la corruption reste répandue, malgré les efforts récents visant à enrayer ce phénomène, notamment par l'adoption de la loi no 06-01 instituant un programme national de lutte contre la corruption (art. 2, par. 1). | UN | 7- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفساد يبقى متفشيا، رغم الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة للحد من هذه الظاهرة، ومن ذلك سن القانون رقم 06-01 الذي حدد برنامجاً وطنياً لمكافحة الفساد (الفقرة 1 من المادة 2). |