ويكيبيديا

    "national de lutte contre la pauvreté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطني لمكافحة الفقر
        
    • الوطنية لمكافحة الفقر
        
    • الوطني لتخفيف حدة الفقر
        
    • وطنية لمكافحة الفقر
        
    • وطني لمكافحة الفقر
        
    • الوطني للتخفيف من حدة الفقر
        
    • الوطني للتخفيف من وطأة الفقر
        
    • الوطني للقضاء على الفقر
        
    • وطنيا للتغلب على الفقر
        
    • وطنيا لمكافحة الفقر
        
    • وطني لتخفيف حدة الفقر
        
    Un aide-mémoire proposant des actions spécifiques pour la mise en oeuvre du Programme national de lutte contre la pauvreté a été approuvé par le Gouvernement. UN ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر.
    Dans le cadre du Programme national de lutte contre la pauvreté, une attention particulière est accordée aux groupes vulnérables et à l'utilisation rationnelle des ressources naturelles. UN ويهتم البرنامج الوطني لمكافحة الفقر بصفة خاصة بالمجموعات المستضعفة وبالاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    Elle s'est enquise des progrès réalisés et des obstacles auxquels la Bolivie devait faire face dans l'application de son plan national de lutte contre la pauvreté. UN وسألت الصين عن التقدم المحرز والعقبات التي تواجهها بوليفيا في تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الفقر.
    — Vice—Présidente du Comité national de lutte contre la pauvreté. UN نائبة رئيس اللجنة الوطنية لمكافحة الفقر.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au programme national de lutte contre la pauvreté en Mongolie UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    Il a également mis en place un plan national de lutte contre la pauvreté dans lequel l'accent est mis sur la sécurité sociale et la situation des femmes. UN كما أنها وضعت خطة وطنية لمكافحة الفقر تركز على الأمن الاجتماعي والمرأة.
    Cette année, un dialogue national a été ouvert une seconde fois pour donner un élan nouveau aux réformes institutionnelles et pour élaborer un programme national de lutte contre la pauvreté. UN لقد شرعنا هذا العام في حوار وطني آخر لإعطاء دفعة جديدة للإصلاحات المؤسسية ووضع برنامج وطني لمكافحة الفقر.
    Le Programme national de lutte contre la pauvreté et d'accès à l'emploi; UN - البرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر وتوفير فرص عمل؛
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède à l'appui du Programme national de lutte contre la pauvreté en Mongolie UN الصنــدوق الاستئماني المشترك بين البرنامــج الإنمائي والسويد لدعــم البرنامــج الوطني للتخفيف من وطأة الفقر في منغوليا
    L'un des principaux volets du programme national de lutte contre la pauvreté prévoit des mesures dans les domaines suivants : UN ومن اﻷهداف الرئيسية للتدابير الواردة في برنامج " أراكيت " الوطني للقضاء على الفقر خلال الفترة ١٩٩٨-٢٠٠٥ ما يلي:
    Le programme national de lutte contre la pauvreté prévoit des stratégies et des politiques de développement consacrées aux femmes. UN ويتضمن البرنامج الوطني لمكافحة الفقر استراتيجيات وسياسات إنمائية موجهة إلى المرأة.
    — Le Programme national de lutte contre la pauvreté : dans le cadre de ce programme, plusieurs projets sont destinés à la population tsigane. UN البرنامج الوطني لمكافحة الفقر: خصصت عدة مشاريع للسكان الغجر في إطار هذا البرنامج؛
    Cette politique précise, entre autres, que le développement du sport doit être intégré dans les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs du Cadre stratégique national de lutte contre la pauvreté. UN ويستوجب هذا جملة أمور منها أن تدمج أنشطة تطوير الرياضة في الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الإطار الاستراتيجي الوطني لمكافحة الفقر.
    Le Comité est également heureux que le Programme national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale fixe des priorités en matière de protection de l'enfant et prévoit notamment des mesures d'appui visant à aider les familles à faire face à leurs responsabilités à l'égard des enfants. UN وترحب اللجنة أيضا بتحديد أولويات حماية الطفل في خطة العمل الوطنية لمكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي، بما فيها اتخاذ تدابير لدعم الأسر حتى يتمكن الولدان من الاضطلاع بمسؤولياتهما.
    Malgré cette conjoncture difficile, le Gouvernement ivoirien a entrepris d'honorer les engagements de Copenhague en poursuivant une politique de développement social dont les grandes lignes sont tracées dans le plan national de lutte contre la pauvreté. UN وعلى الرغم من هذه الحالة الصعبة، تعهدت حكومة كوت ديفوار باحترام التزامات كوبنهاغن، باتباع سياسة للتنمية الاجتماعية ورد مرماها اﻷساسي في الخطة الوطنية لمكافحة الفقر.
    Mon pays entend poursuivre son action de plaidoyer, tout en s'appesantissant sur l'exécution des projets de développement, en conformité avec les principes directeurs convenus dans le NEPAD, sur la base desquels il a réajusté son cadre stratégique national de lutte contre la pauvreté. UN ويعتزم بلدي الاستمرار في أنشطة التوعية التي يقوم بها مع التشديد على تنفيذ المشاريع الإنمائية وفقا للمبادئ التوجيهية التي اتفق عليها في نيباد، والتي على أساسها عدلنا حملتنا الوطنية لمكافحة الفقر.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au programme national de lutte contre la pauvreté en Mongolie UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    En outre, la politique de la Mongolie en matière de population vise à assurer la participation des femmes au développement. Le programme national de lutte contre la pauvreté insiste sur le principe de la parité hommes-femmes. UN وأضافت أن السياسة السكانية في منغوليا تسعى إلى ضمان مشاركة المرأة في التنمية، كما ذكرت أن البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا يؤكد على مبدأ المساواة بين الجنسين.
    En octobre 2000, le Gouvernement algérien a montré son courage en adoptant un plan d'action national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، أظهرت الحكومة الجزائرية شجاعة في اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد.
    Le Soudan a mis au point un plan national de lutte contre la pauvreté et il a consacré 31,45 millions de livres soudanaises au financement de projets visant à venir en aide aux étudiants diplômés, du fait que le développement ne pourra se concrétiser sans la participation des jeunes. UN 19 - وأردفت قائلة إن السودان وضع خطة وطنية لمكافحة الفقر ورصد 31,45 مليون جنيه سوداني لتمويل مشاريع لمساعدة الخريجين، بالنظر إلى أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون أخذ الشباب في الاعتبار.
    Combattre la pauvreté et le chômage en mettant en place un programme national de lutte contre la pauvreté qui vient en complément des programmes d'investissement sectoriels pour assurer une action plus ciblée vers certaines couches particulièrement vulnérables de la population; UN مكافحة الفقر والبطالة عن طريق وضع برنامج وطني لمكافحة الفقر يكمل برامج الاستثمار القطاعية من أجل كفالة إجراءات تستهدف بشكل أكبر بعض الفئات الأكثر ضعفاً من السكان؛
    À propos de la pauvreté, le Comité prend acte du Plan national pour le développement humain et du Programme national de lutte contre la pauvreté qui ont été mis au point par le Gouvernement en vue de réduire la pauvreté. UN 22- وفيما يتعلق بالفقر، تلاحظ اللجنة الخطة الوطنية للتنمية البشرية والبرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر اللذين وضعتهما الحكومة بغرض الحد من الفقر.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède à l'appui du programme national de lutte contre la pauvreté en Mongolie UN الصنــدوق الاستئماني المشترك بين برنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي والسويد لدعــم البرنامــج الوطني للتخفيف من وطأة الفقر في منغوليا
    Certains éléments du Programme d'action ont déjà été intégrés dans le plan de développement socioéconomique à moyen terme et le programme national de lutte contre la pauvreté. UN وقد تم إدماج بعض عناصر برنامج العمل في خطة التنمية الاجتماعية الاقتصادية المتوسطة المدى وفي البرنامج الوطني للقضاء على الفقر.
    Le Gouvernement avait mis au point un programme national de lutte contre la pauvreté extrême, dans le cadre duquel le SERNAM exécutait divers programmes, dont le programme national en faveur des femmes chefs de ménage, et ce, en coordination avec d'autres ministères. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الحكومة وضعت برنامجا وطنيا للتغلب على الفقر المدقع. وفي هذا السياق، أضافت أن الهيئة تتولى تنفيذ برامج مختلفة بالتنسيق مع الوزارات اﻷخرى، من بينها البرنامج الوطني لربات اﻷسر المعيشية المتكفلات بأعبائها.
    Il a également établi le Programme national de lutte contre la pauvreté qui propose, dans le cadre d'un partenariat avec le Gouvernement des États et les autorités locales, les banques commerciales, les organismes de microfinancement, les coopératives et les entreprises, des prêts aux communautés urbaines et rurales pauvres ainsi qu'aux femmes qui font les marchés. UN كما أنها وضعت برنامجا وطنيا لمكافحة الفقر يعرض، في إطار شراكة مع حكومة الولايات والسلطات المحلية والمصارف التجارية وهيئات التمويل البالغ الصغر والتعاونيات والمؤسسات، القروض على المجتمعات الحضرية والريفية الفقيرة وأيضا على النساء المتاجرات في الأسواق.
    La mission a procédé à une évaluation en profondeur de la pauvreté en Mongolie, des stratégies globales de lutte contre la pauvreté et des recommandations relatives au contenu d'un programme national de lutte contre la pauvreté. UN وقد قامت البعثة بإجراء تقييم دقيق لمشكلة الفقر في منغوليا، والاستراتيجيات الشاملة لتخفيف حــدة الفقـر، وتوصيات بشـأن مضمون برنامج وطني لتخفيف حدة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد