ويكيبيديا

    "national de prévention des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطني للوقاية من
        
    • وطنية للحد من
        
    • وطنياً لمنع
        
    • وطنية لمنع حدوث
        
    Programme national de prévention des accidents de la circulation; UN - البرنامج الوطني للوقاية من الحوادث وحوادث السير.
    Dans sa réponse, le Gouvernement expose à grands traits le contenu et la logique du Programme national de prévention des infections à VIH et de soins destinés aux personnes atteintes par le VIH et le sida. UN ويعرض ردّ الحكومة أيضا محتويات ومقاصد البرنامج الوطني للوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشري ورعاية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وبالإيدز.
    S'appuyant sur un accord passé avec le Centre national de prévention des catastrophes, ce Programme regroupe divers mécanismes de prévention et d'intervention permettant de faire face aux menaces permanentes que constituent les phénomènes naturels, tels que les tremblements de terre et les ouragans. UN وهذا البرنامج الذي يستند إلى اتفاق مع المركز الوطني للوقاية من الكوارث يشمل عدداً من الآليات للوقاية واتخاذ الإجراءات للتصدي للتهديدات المستمرة الناجمة عن الظواهر الطبيعية، ومنها الزلازل والأعاصير.
    En El Salvador, les autorités ont établi un plan d'action national de prévention des risques liés aux catastrophes. UN وفي السلفادور، وضعت السلطات خطة عمل وطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    Un programme national de prévention des enlèvements et de la traite des enfants ainsi que des crimes contre leur identité existait également au sein du Secrétariat aux droits de l'homme. UN وتنفذ أمانة حقوق الإنسان أيضاً برنامجاً وطنياً لمنع اختطاف الأطفال والاتجار بهم ولمكافحة الجرائم المتعلقة بطمس هويتهم.
    En outre, il est prévu de construire 83 000 logements pour les familles défavorisées, de concevoir des plans d'aménagement et de développement écologiques pour la capitale et les principales villes du pays et de mettre au point un plan national de prévention des catastrophes. UN وسيتم إلى جانب ذلك، بناء حوالي ٠٠٠ ٣٨ وحدة سكنية لﻷسر منخفضة الدخل، ووضع خطط لﻹدارة البيئية لمدينة غواتيمالا والمراكز الحضرية الرئيسية في البلد، وإعداد خطة وطنية لمنع حدوث الكوارث، وصياغة خطط إنمائية حضرية لمدينة غواتيمالا والعواصم اﻹقليمية.
    Des membres du personnel de UN-SPIDER ont présenté le programme et le partenariat thématique SPIDER pour l'Amérique latine et les Caraïbes. Le Centre national de prévention des catastrophes du Mexique a rendu compte des travaux qu'il consacre à la mise au point d'un outil d'affichage d'informations géographiques. UN وقدَّم موظفو برنامج سبايدر تعريفا بالبرنامج وبالشراكة المواضيعية في إطار برنامج سبايدر من أجل أمريكا اللاتينية والكاريبـي، وقدَّم المركز الوطني للوقاية من الكوارث في المكسيك عرضاً لجهوده في مجال إعداد برامجية رؤية الأرض.
    :: Programme national de prévention des maladies héréditaires, des diathèses et des anomalies congénitales (2000-2005); UN :: البرنامج الوطني للوقاية من الأمراض الوراثية، وحالات الاستعداد للأمراض، وحالات الشذوذ الخلقي (2000-2005)
    62. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre le programme national de prévention des suicides, d'intensifier ses mesures de prévention du suicide chez les adolescents et de renforcer les services de santé mentale. UN 62- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ البرنامج الوطني للوقاية من الانتحار وتكثيف التدابير الرامية إلى الوقاية من انتحار المراهقين وتعزيز خدمات الرعاية المتعلقة بالصحة العقلية.
    Depuis 1996, la prévention, le traitement et le soutien sont menés en Pologne sur la base de notre programme national de prévention des infections par le VIH et des soins sont offerts aux personnes qui vivent avec le VIH et le sida. UN ومنذ عام 1996، ما فتئت الوقاية والعلاج والدعم تجرى في بولندا استنادا إلى برنامجنا الوطني للوقاية من الإصابات بالفيروس والرعاية التي تقدم للأشخاص المصابين بالفيروس والإيدز، وهو البرنامج الذي اعتمدته الحكومة والبرلمان.
    86. En République dominicaine, le PNUCID a aidé le programme national de prévention des drogues à décentraliser et à étendre ses activités à toutes les provinces du pays. UN 86- وفي الجمهورية الدومينيكية، قدم اليوندسيب المساعدة الى البرنامج الوطني للوقاية من العقاقير على تطبيق اللامركزية في أنشطته ومدها الى المحافظات في جميع أنحاء القطر.
    294. En 2010, le Ministère de la santé a élaboré le Programme national de prévention des maladies cardiovasculaires. UN 294- وفي عام 2010، وضعت وزارة الصحة في سلوفاكيا البرنامج الوطني للوقاية من أمراض القلب والأوعية الدموية().
    Le Système national de prévention des catastrophes a été renforcé; il se fonde sur les stratégies de prévention et d'atténuation des catastrophes naturelles et vise à protéger les droits de l'homme contre les effets des changements climatiques et les bouleversements socionaturels. UN 86- كما عُزز النظام الوطني للوقاية من الكوارث الذي يعمل على الدوام استناداً إلى استراتيجيتي الوقاية وتخفيف المخاطر، من أجل كفالة حقوق الإنسان في مواجهة آثار تغير المناخ والحوادث الاجتماعية المدفوعة بأسبابٍ طبيعية.
    Le Comité demeure préoccupé par le fait que le taux de suicide reste élevé, en particulier chez les hommes en âge de travailler qui vivent dans les zones rurales, et ce, malgré l'adoption du programme national de prévention des maladies mentales et du programme de prévention du suicide. UN 20- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه على الرغم من اعتماد البرنامج الوطني للوقاية من الأمراض العقلية وبرنامج مكافحة الانتحار، لا تزال معدلات الانتحار مرتفعة، خصوصاً بين الرجال في سن العمل في المناطق الريفية.
    En Chine, un plan d'action national de prévention des catastrophes (2005-2015) a été élaboré et intégré dans le onzième plan quinquennal de développement national. UN 12 - وفي الصين، وضعت خطة عمل وطنية للحد من الكوارث للفترة 2005-2015 وأدمجت في الخطة الخمسية الإنمائية الوطنية الحادية عشرة.
    La Bolivie a inclus la prévention des risques liés aux catastrophes dans son plan de développement national; Cuba met en œuvre une politique d'évaluation des risques dans le cadre de toutes ces initiatives de développement; et Trinité-et-Tobago met actuellement au point un plan national de prévention des risques liés aux catastrophes. UN وأدرجت بوليفيا الحد من مخاطر الكوارث ضمن خطتها الإنمائية الوطنية؛ وتنفذ كوبا حاليا سياسة لتقييم المخاطر في إطار جميع مبادراتها الإنمائية؛ وتقوم ترينيداد وتوباغو بتصميم خطة وطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    Un programme national de prévention des enlèvements et de la traite des enfants ainsi que des crimes contre leur identité existait également au sein du Secrétariat aux droits de l'homme. UN وتنفذ أمانة حقوق الإنسان أيضاً برنامجاً وطنياً لمنع اختطاف الأطفال والاتجار بهم ولمكافحة الجرائم المتعلقة بطمس هويتهم.
    En outre il est prévu de construire 83 000 logements pour les familles défavorisées, de concevoir des plans d'aménagement et de développement écologiques pour la capitale et les principales villes du pays et de mettre au point un plan national de prévention des catastrophes. UN وسيتم إلى جانب ذلك ، بناء حوالي ٠٠٠ ٣٨ وحدة سكنية لﻷسرة منخفضة الدخل ، ووضع خطط لﻹدارة البيئية لمدينة غواتيمالا والمراكز الحضرية الرئيسية في القطر ، وإعداد خطة وطنية لمنع حدوث الكوارث ، وصياغة خطط إنمائية حضرية لمدينة غواتيمالا والعواصم اﻹقليمية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد