Participation avec la société civile du pays à la préparation du projet de loi ayant institué l'observateur national des lieux de privation de liberté. | UN | شارك، بالتعاون مع المجتمع المدني السنغالي، في إعداد مشروع قانون إنشاء المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز. |
Par ailleurs, ce mécanisme constituerait un atout important au mandat de l'Observateur national des lieux de privation de liberté. | UN | ومن جهة أخرى، فإن من شأن هذه الآلية أن تشكل وسيلة هامة تسهم في عمل المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز. |
Par ailleurs, ce mécanisme constituerait un atout important au mandat de l'Observateur national des lieux de privation de liberté. | UN | ومن جهة أخرى، فإن من شأن هذه الآلية أن تشكل وسيلة هامة تسهم في عمل المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز. |
L'Observateur national des lieux de privation de liberté est opérationnel depuis 2012. | UN | وقد بدأ المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية عمله منذ عام 2012. |
Elle a encouragé le Sénégal à veiller à ce que l'Observatoire national des lieux de privation de liberté dispose de moyens suffisants. | UN | وشجعت الأرجنتين السنغال على ضمان توفير الموارد الضرورية الكافية للمرصد الوطني لمرافق سلب الحرية. |
Il a salué également la mise en place de l'Observateur national des lieux de privation de liberté. | UN | ورحبت باكستان بإنشاء المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية. |
129. La création de l'Observateur national des lieux de privation de liberté permet de combattre ainsi que de prévenir la torture, interdite sous peine d'emprisonnement. | UN | 129- ويسمح إنشاء المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز بمكافحة التعذيب المحظور بجميع أشكاله كما يسمح بمنعه. |
7. Faisant suite à la ratification du Protocole additionnel à la Convention contre la torture, en 2006, l'Assemblée nationale venait d'adopter un projet de loi instituant un nouveau mécanisme de prévention de la torture, à savoir l'Observateur national des lieux de privation de liberté (ONLPL). | UN | 7- وفي إطار متابعة التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، اعتمدت الجمعية الوطنية، في عام 2006، مشروع قانون بشأن إنشاء آلية جديدة لمنع التعذيب: المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز. |
2. L'Observateur national des lieux de privation de liberté (ONLPL) | UN | 2- المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز |
a) La loi no 2009-13 du 2 mars 2009 mettant en place l'Observatoire national des lieux de privation de liberté en tant que mécanisme national de prévention prévu par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention; | UN | (أ) القانون رقم 2009-13 الصادر في 2 آذار/مارس 2009 الذي ينشئ المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز بوصفه الآلية الوقائية الوطنية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب؛ |
Les auteurs recommandent au Gouvernement de mettre tout en œuvre pour garantir un fonctionnement indépendant et efficace de l'Observatoire national des lieux de privation de liberté, en le dotant des ressources financières et humaines nécessaires pour assurer son bon fonctionnement. | UN | وتوصي الورقة المشتركة رقم 4 الحكومة ببذل قصارى جهدها لضمان استقلالية المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز وفعاليته بتزويده بالموارد المالية والبشرية اللازمة(10). |
a) La loi n° 2009-13 du 2 mars 2009 mettant en place l'Observatoire national des lieux de privation de liberté en tant que mécanisme national de prévention prévu par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention ; | UN | (أ) القانون رقم 2009-13 الصادر في 2 آذار/مارس 2009 الذي ينشئ المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز بوصفه الآلية الوقائية الوطنية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب؛ |
Depuis août 2012, l'Observateur national des lieux de privation de liberté (ONLPL) a adressé plusieurs correspondances aux autorités étatiques (Premier Ministre, Ministre de la justice) pour les inviter à procéder à la modification du décret rattachant le Mécanisme national de prévention au Ministère de la justice. | UN | 1- منذ آب/أغسطس 2012، أرسل المراقب الوطني لأماكن الاحتجاز عدة رسائل إلى السلطات الحكومية (رئيس الوزراء ووزير العدل) لدعوتها إلى مباشرة تعديل المرسوم الذي يلحق الآلية الوقائية الوطنية بوزارة العدل. |
23. Tout en prenant note de la désignation de l'Observatoire national des lieux de privation de liberté en tant que mécanisme national de prévention en conformité avec l'OP-CAT, le Comité demeure toutefois préoccupé par l'information concernant la réduction des ressources financières allouées à ce mécanisme. | UN | 23- فيما تأخذ اللجنة علماً بتعيين المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز على أنه الآلية الوقائية الوطنية عملاً بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء المعلومات المتعلقة بخفض الموارد المالية المخصصة لهذه الآلية. |
Pour les lieux de détention, la délégation a rappelé que, conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le poste d'observateur national des lieux de privation de liberté a été créé en 2011. | UN | 59- وفيما يخص أماكن الاحتجاز، ذكّر الوفد بأنه قد أنشئت وظيفة مدير المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية في عام 2011 وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Monténégro a salué la résolution avec laquelle le Sénégal s'attachait à renforcer son cadre institutionnel en matière de droits de l'homme, et salué notamment l'établissement de l'Observateur national des lieux de privation de liberté. | UN | 81- وأعرب الجبل الأسود عن تقديره لالتزام السنغال بتعزيز الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية. |
Le Maroc a félicité le Sénégal de sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et pris note avec satisfaction de la réinstitutionnalisation du Comité sénégalais des droits de l'homme et de la mise en place de l'Observateur national des lieux de privation de liberté. | UN | 82- ورحب المغرب بالتعاون القائم بين السنغال والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وأعرب عن تقديره لإعادة إضفاء الصبغة المؤسسية على اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان وتفعيل المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية. |
La Nouvelle-Zélande a salué la mise en place d'un Observateur national des lieux de privation de liberté, qui marque une étape importante dans la lutte contre la torture et les mauvais traitements. | UN | 85- وهنأت نيوزيلندا السنغال على إنشاء المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية وهي خطوة هامة على طريق مكافحة التعذيب وإساءة المعاملة. |
Le Paraguay a pris note de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, de la création de la fonction d'observateur national des lieux de privation de liberté et de la mise en place d'une cellule nationale de lutte contre la traite. | UN | 91- وأشارت باراغواي إلى التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإنشاء المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية ووحدة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
L'Inde a félicité le Sénégal d'avoir ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées, mis en place un Observateur national des lieux de privation de liberté et créé une cellule nationale de lutte contre la traite. Elle a également salué l'attachement à l'égalité hommes-femmes que le Sénégal avait manifesté en créant l'Observatoire national de la parité. | UN | 67- وأثنت الهند على السنغال للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإنشاء المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية ووحدة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وعلى التزامها بالمساواة بين الجنسين عن طريق المرصد الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين. |
123.12 Donner à l'Observateur national des lieux de privation de liberté la capacité de remplir son mandat en rendant l'institution indépendante du Ministère de la justice et en lui allouant un budget suffisant (Autriche); | UN | 123-12- أن تضمن توفير القدرات الضرورية للمرصد الوطني لمرافق سلب الحرية لكي يضطلع بمهامه بجعله مؤسسة مستقلة عن وزارة العدل ورصد ميزانية كافية له (النمسا)؛ |