Il s'est aussi félicité de l'adoption d'un plan d'action national en faveur des femmes visant à promouvoir l'intégration des questions de genre. | UN | ورحبت أيضاً باعتماد خطة عمل وطنية للمرأة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le Plan d'action national en faveur des femmes en Afghanistan est approuvé par le Gouvernement | UN | موافقة الحكومة على خطة عمل وطنية للمرأة في أفغانستان |
Compte tenu de ces difficultés, la mise en œuvre du Plan d'action national en faveur des femmes ne dépassera guère les objectifs de 2009. | UN | ونظرا لهذه التحديات، فلن يتجاوز تنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان أهداف عام 2009 إلا بمقدار هامشي |
En outre, le Bureau de la femme et le Programme national en faveur des femmes et de la famille, ainsi que des divers comités créés au niveau des universités et de la plupart des institutions publiques, s'intéressent à différentes questions liées à la parité entre les sexes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم المكتب المعني بالمرأة والبرنامج الوطني للمرأة واﻷسرة وكذلك لجان مختلفة على مستوى الجامعات ومعظم المؤسسات العامة بمعالجة قضايا مختلفة تتعلق بالجنسين. |
Création d'un conseil interministériel de suivi du Plan d'action national en faveur des femmes en Afghanistan | UN | نشاء مجلس الرصد المشترك بين الوزارات لخطة العمل الوطنية من أجل المرأة |
Sur ces bases, en décembre 1999, le Gouvernement ougandais a conçu et adopté un Plan d'action national en faveur des femmes. | UN | واستنادا إلى هذه الأسس، قامت حكومة أوغندا بوضع واعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة في كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Le Plan d'action national en faveur des femmes avait été adopté pour promouvoir l'intégration des questions de genre dans tous les plans et programmes relatifs au développement. | UN | واعتمدت خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة لتشجيع تعميم البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية. |
Le cas échéant, il serait utile de connaître l'impact de ces initiatives et s'il existe un plan national en faveur des femmes rurales en termes d'égalité d'accès à l'éducation, aux soins de santé, au marché et au crédit. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإن عليها أن تبين مدى تأثير تلك المبادرات، وما إذا كان لديها خطة وطنية للمرأة الريفية فيما يتعلق بالوصول المتكافئ إلى التعليم والرعاية الصحية والأسواق والائتمانات المالية. |
Veuillez indiquer les raisons pour lesquelles plusieurs tentatives d'élaboration d'un plan d'action national en faveur des femmes ont échoué (voir par. 68). | UN | 10 - يرجى إيضاح الأسباب التي أدت إلى فشل المحاولات العديدة لوضع خطة عمل وطنية للمرأة (انظر الفقرة 68). |
Mme Shin souligne qu'elle ne voyait pas très bien si le plan d'action national en faveur des femmes de la Zambie comprenait des programmes de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | 19 - السيدة شين: قالت إنه ليس واضحا لديها ما إذا كان لدى زامبيا خطة عمل وطنية للمرأة تشتمل على برامج لمكافحة العنف ضد المرأة. |
5. À la lumière des précédentes observations finales du Comité (CEDAW/C/POL/CO/6, par. 12 et 13), veuillez préciser si un plan d'action national en faveur des femmes est actuellement mis en œuvre ou en cours d'élaboration. | UN | 5 - في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CEDAW/C/POL/CO/6، الفقرتان 12 و 13)، يرجى بيان ما إذا كان يجري تنفيذ أو وضع خطة عمل وطنية للمرأة. |
Mise en œuvre par les Ministères des finances et de l'économie des engagements sectoriels du Plan d'action national en faveur des femmes | UN | تنفيذ وزارتي المالية والاقتصاد للالتزامات القطاعية لخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان |
développement de l'Afghanistan Mise en œuvre du Plan d'action national en faveur des femmes au-delà des objectifs visés en 2009 | UN | تجاوز تنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان لأهداف التنفيذ المتوقعة لعام 2009 |
Mise au point et utilisation d'indicateurs clairs concernant l'exécution du Plan d'action national en faveur des femmes par ces 4 ministères | UN | وضع مؤشرات واضحة لتنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان واستخدامها من جانب أربع وزارات |
Le Comité souligne l'importance que revêt le Programme national en faveur des femmes pour encourager les initiatives visant à améliorer la condition de la femme. | UN | 182 - وتشير اللجنة إلى أهمية البرنامج الوطني للمرأة بالنسبة لتعزيز المبادرات الرامية إلى تحسين وضع المرأة. |
Le Comité souligne l'importance que revêt le Programme national en faveur des femmes pour encourager les initiatives visant à améliorer la condition de la femme. | UN | 182 - وتشير اللجنة إلى أهمية البرنامج الوطني للمرأة بالنسبة لتعزيز المبادرات الرامية إلى تحسين وضع المرأة. |
En Slovaquie, le Département de l'égalité des chances, créé en 1999, menait chaque année, en collaboration avec d'autres ministères compétents, des évaluations du plan d'action national en faveur des femmes et du concept d'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | وتقوم إدارة تكافؤ الفرص في جمهورية سلوفاكيا التي أنشئت في عام 1999، بإجراء تقييمات سنوية لخطة العمل الوطنية من أجل المرأة ومفهوم تكافؤ الفرص بينها وبين الرجل وذلك بتعاون مع الوزارات الفنية الأخرى. |
Tout en saluant le travail du club parlementaire des femmes, le Comité encourage le Gouvernement à envisager de renforcer le mécanisme national en faveur des femmes dès qu'il disposera des ressources nécessaires. | UN | ورغم أن اللجنة أثنت على الأعمال التي قام بها نادي النساء البرلمانيات، فإنها شجعت الحكومة على النظر في تعزيز الآلية الوطنية المتعلقة بالمرأة حالما تتوفر الموارد لذلك. |
L'assistance apportée par le Fonds aux initiatives de plaidoyer du réseau de femmes séropositives en Inde, a amené le mécanisme national en faveur des femmes et d'autres ministères à prendre des mesures énergiques pour prendre en compte les problèmes des femmes séropositives. | UN | ودعم الصندوق جهود الدعوة التي تبذلها شبكة النساء المصابات في الهند، مما أدى إلى ظهور الآلية الوطنية المعنية بالمرأة وغيرها من الوزارات التي تستجيب بشكل حاسم لإدماج قضايا النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Veuillez indiquer en quoi les rapports entre la Commission nationale de la femme et le Conseil supérieur de la femme améliorent l'efficacité du mécanisme national en faveur des femmes. | UN | 3 - ويرجى تقديم شرح للعلاقة بين اللجنة الوطنية للمرأة والمجلس الأعلى للمرأة من حيث إسهام هذه العلاقة في تعزيز فعالية الآلية الوطنية الخاصة بالمرأة. |
Le comité national chargé de la promotion de la femme, créé en 1993, a élaboré un programme national en faveur des femmes jusqu'à l'an 2000, qui couvre les 12 domaines critiques identifiés par la Conférence. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة التي أنشئت في ١٩٩٣، بإعداد برنامج وطني للمرأة حتى عام ٢٠٠٠، سوف يغطي المجالات الحاسمة التي حددها المؤتمر والتي تبلغ ١٢ مجالا. |
En Afghanistan, UNIFEM a aidé le Ministère des affaires féminines à associer 25 autres ministères à l'élaboration d'un plan d'action national en faveur des femmes. | UN | 37 - وفي أفغانستان، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لوزارة شؤون المرأة بغية إشراك 25 وزارة أخرى في وضع خطة عمل وطنية تعنى بالمرأة في أفغانستان. |
Il a été élaboré un plan d'action national en faveur des femmes afin d'identifier les problèmes dans les domaines critiques identifiés et de mettre en oeuvre des stratégies et des mesures spécifiques. | UN | وقد أعدت خطة عمل وطنية معنية بالمرأة لتحديد المشاكل في مجالات الاهتمامات البالغة اﻷهمية ولتنفيذ استراتيجيات وتدابير محددة. |