ويكيبيديا

    "national est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطني هو
        
    • الوطني هي
        
    • الوطنية هو
        
    • الوطنية هي
        
    • الوطني قد
        
    • القومي هو
        
    • الوطنية فهي
        
    • الوطني مهم
        
    • وطنية يكون في
        
    Le fondement de l'état de droit au niveau national est quant à lui la démocratie représentative et des institutions nationales qui fonctionnent efficacement. UN والأساس الذي تقوم عليه سيادة القانون على الصعيد الوطني هو بدوره الديمقراطية التمثيلية وإنشاء مؤسسات وطنية تعمل بفعالية.
    Les dirigeants syriens continuent de considérer que le dialogue national est le meilleur moyen de régler la crise que traverse le pays. UN والقيادة السورية ما زالت ترى أن الحوار الوطني هو الطريق الأمثل لحل الأزمة التي تعيشها البلاد.
    63. L'idée exprimée par l'Union européenne dans sa déclaration du 2 mars 2001, concernant une étude des incidences des problèmes économiques internationaux sur les droits de l'homme au niveau national, est intéressante. UN 63- إن الفكرة التي أعرب عنها الاتحاد الأوروبي في بيانه في 2 آذار/مارس 2001 بشأن دراسة أثر القضايا الاقتصادية الدولية على حقوق الإنسان على الصعيد الوطني هي فكرة تثير الاهتمام.
    Une sensibilisation à l'échelon national est également essentielle. UN 56 - والدعوة على الصعيد الوطني هي أيضا أمر لا غنى عنه.
    La base de notre approche stratégique au développement national est la vocation essentielle au destin partagé par toutes les nations européennes. UN وأساس نهجنا الاستراتيجي بشأن التنمية الوطنية هو دعوة جميع الدول الأوروبية إلى التشاطر في مصيرها المشترك.
    Ce Plan national est l'un des meilleurs outils au service du développement humain en Équateur. UN وهذه الخطة الوطنية هي واحدة من أفضـل أدوات التنمية البشرية في إكوادور.
    47. La peine capitale reste autorisée dans l'État et il est vrai que le nombre de détenus condamnés à mort à l'échelon national est passé de 68 en 20012002 à 116 en 20062007. UN 47- ولا تزال عقوبة الإعدام جائزة في الدولة، ويسلَّم بأن عدد السجناء الذين حكم عليهم بالإعدام على المستوى الوطني قد ارتفع من 68 سجيناً في الفترة 2001/2002 إلى 116 سجيناً في الفترة 2006/2007.
    La viabilité à terme de la protection sociale au niveau national est une autre considération importante et il est établi qu'il est possible de la réaliser. UN كما أن استدامة الحماية الاجتماعية على المستوى الوطني هو اعتبار هام آخر تبيّن أنه ممكن عمليا.
    L'objectif principal de ce projet national est de simplifier la procédure d'ouverture de droits aux prestations sociales. UN والهدف الأساسي لهذا المشروع الوطني هو تبسيط عملية تقديم المواطنين لطلبات الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية.
    Enfin, l'élargissement d'une protection sociale minimale définie au plan national est fondamental pour faire en sorte que personne ne soit laissé pour compte. UN واختتم حديثه قائلاً إن توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية المحددة على الصعيد الوطني هو أمر أساسي لضمان ألا يتخلف أحد عن الركب.
    Le Conseil national est un organe d'examen non partisan qui exerce des fonctions législatives et des fonctions de révision. UN والمجلس الوطني هو مجلس استعراض غير سياسي وهو يضطلع بمهام تشريعية ومهام استعراض.
    50. Lorsque l'objectif national est de nouer des relations plus étroites entre les chefs d'entreprise et les pouvoirs publics, le bilan est relativement satisfaisant. UN 50- وعندما كان الهدف الوطني هو إقامة علاقات أوثق بين منظمي المشاريع والحكومة، كان السجل جيداً نوعاً ما.
    Il affirme en outre que le dialogue national est le meilleur moyen, pour toutes les parties congolaises, de réfléchir à l'avenir politique de la République démocratique du Congo. UN ويؤكد كذلك أن الحوار الوطني هو أفضل وسيلة أمام جميع الأطراف الكونغولية لمعالجة مستقبل جمهورية الكونغو الديمقراطية السياسي،
    Un des principaux obstacles à l'application de ces mesures au plan national est le manque de ressources et de potentiel technique, et nous partageons pleinement la conclusion du Secrétaire général sur ce point. UN وإحدى العقبات الرئيسية أمام تنفيذ هذه التدابير على المستوى الوطني هي الافتقار إلى الموارد والإمكانيات التقنية؛ ونحن نتفق اتفاقا كاملا مع استنتاج الأمين العام بشأن هذه النقطة.
    De plus, ces pays ont souvent des types de forêts qui sont particuliers, voire rares, et exigent des mesures de protection à l'échelle nationale et internationale, alors que la proportion de forêts faisant partie des zones protégées au niveau national est souvent inférieure à la moyenne. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثيرا من أنواع الغابات في هذه البلدان تعتبر متميزة بل ونادرة، وتتطلب اتخاذ تدابير حمائية وطنية والاضطلاع بدعم دولي، في حين أن نسبة اﻷجزاء المدرجة في إطار المناطق المحددة كمناطق محمية على المستوى الوطني هي في الغالب دون المتوسطة.
    De plus, ces pays ont souvent des types de forêts qui sont particuliers, voire rares, et exigent des mesures de protection à l'échelle nationale et internationale, alors que la proportion de forêts faisant partie des zones protégées au niveau national est souvent inférieure à la moyenne. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثيرا من أنواع الغابات في هذه البلدان تعتبر متميزة بل ونادرة، وتتطلب اتخاذ تدابير حمائية وطنية ودولية على السواء، في حين أن نسبة اﻷجزاء المدرجة في إطار المناطق المحددة كمناطق محمية على المستوى الوطني هي في الغالب دون المتوسطة.
    Le but de notre plan national est de faire reculer significativement l'épidémie, en mettant l'accent sur les efforts de prévention et de contrôle. UN وهدف خطتنا الوطنية هو أن نخفض عدد حالات اﻹصابة بمرض اﻹيدز تخفيضا كبيرا بتعزيز الجهود الرامية إلى تجنبه والسيطرة عليه.
    Le principe qui régit le plan d'action national est celui de la considération globale des droits de l'enfant. UN والمبدأ اﻷساسي لخطة العمل الوطنية هو النظر إلى حقوق اﻷطفال باعتبارها كلا واحدا.
    Le Panama par exemple indique que son objectif stratégique national est de promouvoir l’accès des femmes à l’information et aux services de santé en tant que droit fondamental. UN فعلى سبيل المثال، تذكر بنما أن هدف استراتيجيتها الوطنية هو زيادة إمكانية حصول المرأة على معلومات وخدمات صحية كحق من حقوق اﻹنسان.
    Le Comité national est un centre de recherche non gouvernemental doté du statut d'organisation non gouvernementale à but social et sans fonction administrative. UN واللجنة الوطنية هي مركز أبحاثٍ غير حكومي يعمل بصفته منظمة اجتماعية غير حكومية وغير إدارية.
    25. Le plan national est, à l'évidence, un texte de synthèse regroupant les plans sectoriels. UN 25- ولا حاجة إلى القول بأن الخطط الوطنية هي صيغة مركبة من الخطط القطاعية.
    D'après l'évaluation de l'UNICEF, le taux global de malnutrition des enfants au Paraguay est passé de 3,7 % à 5,2 % en 2001, alors que la malnutrition chronique au niveau national est tombée de 12,6 % à 10,9 %. UN وتشير تقديرات منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى أن المعدل الإجمالي لسوء تغذية الأطفال في باراغواي ارتفع في عام 2001 من 3.7 في المائة إلى 5.2 في المائة، وإن كان معدل سوء التغذية المزمن على الصعيد الوطني قد هبط من 12.6 في المائة إلى 10.9 في المائة.
    Ainsi que le Comité le dit dans son rapport, le concept de revenu national est celui qui se prête le mieux à l'établissement du barème des quotes-parts. UN وكما ذكرت اللجنة في تقريرها، فإن مفهوم الدخل القومي هو المفهوم اﻷنسب ﻹعداد جدول اﻷنصبة المقررة.
    Le processus d'internalisation de cette Convention dans l'arsenal juridique national est en cours; UN أما عملية إدراج هذه الاتفاقية في مجموعة القوانين الوطنية فهي قيد الإجراءات في الوقت الراهن؛
    Nous sommes d'avis qu'une coordination adéquate au niveau national est très importante. UN ونحن نرى أن التنسيق السليم على الصعيد الوطني مهم جدا.
    Une condamnation par un tribunal national est, non pas toujours mais généralement, considérée comme une preuve convaincante du fait qu'un fonctionnaire international a commis l'acte pour lequel il était poursuivi, et les actes qui sont généralement des délits aux yeux du droit pénal national sont normalement aussi considérés comme des violations des normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. UN وحكم الإدانة الذي يصدر عن محكمة وطنية يكون في العادة، وإن لم يكن دائما، دليلا مُقْنِعا على التصرف الذي حوكم من أجله موظف الخدمة المدنية الدولية، والتصرفات التي تنص القوانين الجنائية الوطنية عموما على أنها تدخل في عداد الجرائم ستعتبر في العادة انتهاكا لمعايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد