La session était axée sur le renforcement des capacités d'intervention d'urgence aux niveaux national et régional dans le cadre de l'article X de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وتتناول هذه الدورة تنمية القدرات على الاستجابة لحالات الطوارئ على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار المادة العاشرة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
L'Égypte s'est engagée au niveau national et régional dans un plan d'action ambitieux de lutte contre les maladies infantiles et de soutien aux mères. | UN | 69 - وأضاف أن مصر شرعت على الصعيدين الوطني والإقليمي في خطة طموحة لمكافحة أمراض الأطفال ولدعم الأمهات. |
i) En créant de nouvelles institutions de recherche en diversité biologique, y compris la taxonomie, aux niveaux national et régional dans les petits États insulaires en développement; | UN | `9 ' تطوير مرافق الأبحاث في مجال التنوع البيولوجي، بما في ذلك علم تصنيف الأحياء، على الصعيدين الوطني والإقليمي في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Ils ont par ailleurs mis en place un mécanisme de liaison entre les ministres du développement social afin de recenser les priorités communes et de mettre au point des programmes et projets aux niveaux national et régional dans des domaines tels que la lutte contre la pauvreté et l'éradication du travail des enfants. | UN | وأضاف أن هذه البلدان قد شكلت آلية من وزراء التنمية الاجتماعية لتحديد الأولويات المشتركة ولوضع مشروعات وبرامج على المستويين القطري والإقليمي في مجالات مثل مكافحة الفقر والقضاء على عمالة الأطفال. |
Les structures en place chargées de donner aux jeunes les moyens de contribuer efficacement au développement national et régional dans certains domaines sont faibles et gravement sous-financées aux niveaux national et régional. | UN | فالهياكل القائمة لتمكين الشباب من المساهمة بفعالية في التنمية الوطنية والإقليمية في بعض المناطق ضعيفة وتعاني من نقص التمويل بشكل صارخ على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Objectif 9. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide; | UN | " الهدف ٩ - استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني والاقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات ، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين ؛ |
L'appui fourni dans le contexte du cadre de coopération mondiale visera essentiellement à recueillir des données d'expérience et des informations sur les pratiques optimales aux niveaux national et régional dans ce domaine du développement. | UN | 38 - وسيركز الدعم المقدم من إطار التعاون العالمي على جمع الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في هذا البعد الإنمائي. |
Les mécanismes d'appui institutionnel à l'aide au commerce devraient comprendre des mécanismes de versement rapide de l'aide au niveau des donateurs et de larges mécanismes consultatifs aux niveaux national et régional dans les pays bénéficiaires, notamment pour l'élaboration de propositions de projet appropriées. | UN | وينبغي أن تتضمن آليات الدعم المؤسسي الخاصة بالمعونة من أجل التجارة ترتيبات لصرف الأموال بسرعة من جانب الجهات المانحة وعمليات استشارية واسعة على الصعيدين الوطني والإقليمي في البلدان المستفيدة بغية صياغة اقتراحات مناسبة تتعلق في جملة أمور بوضع مشاريع تدخل في نطاق المعونة من |
Les ateliers et activités connexes qu'il organise font appel à une participation très large et sont conçus pour donner des résultats pratiques débouchant sur des mesures concrètes aux niveaux national et régional dans le cadre de la lutte contre cette criminalité transnationale. | UN | وتتميز حلقات العمل والأنشطة المتصلة بها بطابع تشاركي قوي وترمي إلى تحقيق نواتج عملية تساعد على إنجاز نتائج ملموسة على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الجرائم عبر وطنية. |
Le Défi de Pétropolis fixe un objectif pratique et raisonnable pour la communauté forestière internationale, s'agissant de la restauration du paysage forestier, et offre une base solide pour mettre en place ou renforcer les sites d'apprentissage et d'autres actions aux niveaux national et régional dans des délais réalisables. | UN | ويوفر تحدي بتروبوليس هدفا عمليا ومعقولا للأوساط الدولية المعنية بالحراجة بشأن إصلاح المناظر الطبيعية للغابات، كما يوفر أساسا متينا لبدء أو تقوية مواقع للتعلم وتدابير أخرى على المستويين الوطني والإقليمي في حدود زمنية ممكنة. |
Le Président et Directeur général du FEM a approuvé ce projet le 9 avril 2007. Ce projet comprend des activités aux niveaux national et régional dans quatre pays à économie en transition : l'Azerbaïdjan, le Kazakhstan, le Tadjikistan et l'Ouzbékistan. | UN | وقد وافق المسؤول التنفيذي الأول لمرفق البيئة العالمية في 9 نيسان/أبريل 2007 على المشروع الذي يشتمل على أنشطة على الصعيدين الوطني والإقليمي في أربع من بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هي: أذربيجان وأوزبكستان وطاجيكستان وكازاخستان. |
Le Comité spécial recommande que le Département des opérations de maintien de la paix intègre une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans l'accomplissement des tâches qui lui sont confiées dans les pays sortant d'un conflit, aux niveaux national et régional, dans le contexte des opérations de maintien de la paix. | UN | 156 - توصي اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام بأن تدرج المنظور الجنساني في المهام المقررة في البلدان الخارجة من النزاع على كل من المستويين الوطني والإقليمي في سياق عمليات حفظ السلام. |
Le Comité spécial recommande que le Département des opérations de maintien de la paix intègre une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans l'accomplissement des tâches qui lui sont confiées dans les pays sortant d'un conflit, aux niveaux national et régional, dans le contexte des opérations de maintien de la paix. | UN | 156 - توصي اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام بأن تدرج المنظور الجنساني في المهام المقررة في البلدان الخارجة من الصراع على كل من المستويين الوطني والإقليمي في سياق عمليات حفظ السلام. |
Intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans l'accomplissement des tâches dans les pays sortant d'un conflit, aux niveaux national et régional, dans le contexte des opérations de maintien de la paix | UN | 63 - إدراج المنظور الجنساني في المهام المقررة في البلدان الخارجة من الصراع على كل من المستويين الوطني والإقليمي في سياق عمليات حفظ السلام |
La capacité des États de s'acquitter des obligations qui leur incombent en matière d'environnement a également été accrue par des programmes ciblés de renforcement de capacités, de formation et de sensibilisation menés aux niveaux national et régional dans des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. | UN | 63 - وعززت قدرة الدول على تنفيذ التزاماتها البيئية عن طريق برامج محددة الأهداف لبناء القدرات والتدريب والتوعية على الصعيدين الوطني والإقليمي في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
101. La CNUCED a continué de travailler avec des acteurs nationaux et des partenaires internationaux pour améliorer le financement des produits de base agricoles et les bourses de produits agricoles aux niveaux national et régional dans les États ACP. | UN | 101- واصل الأونكتاد العمل مع أصحاب المصلحة على المستوى الوطني ومع الشركاء على المستوى الدولي من أجل تحسين تمويل السلع الزراعية والبورصات على المستويين الوطني والإقليمي في مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
La capacité des États de mettre en œuvre leurs obligations environnementales a aussi été améliorée par des programmes ciblés de renforcement des capacités, de formation et de sensibilisation réalisés aux niveaux national et régional dans les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP). | UN | 23 - وقد عُززت أيضاً قدرة الدول على تنفيذ التزاماتها البيئية عن طريق التدريب المحدد الهدف في مجال بناء القدرات وبرامج التوعية على الصعيدين الوطني والإقليمي في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Pour le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale, basé à Yaoundé, cette coopération porte essentiellement sur le renforcement des capacités pour les parties prenantes sur les plans national et régional dans plusieurs domaines. | UN | 39 - أما مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، الذي يوجد مقره في ياوندي، فأكد من ناحيته أن هذا التعاون متصل أساسًا بتعزيز قدرات الأطراف المعنية على الصعيدين الوطني والإقليمي في العديد من المجالات. |
Programmes régionaux et nationaux. Au cours de la période à l'examen, les sections nationales et les membres associés ont agi sans relâche, aux plans national et régional, dans divers domaines, notamment l'éducation aux droits de l'enfant, les enfants soldats, le travail des enfants et la justice pour mineurs. | UN | البرامج الإقليمية والقطرية: وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت الفروع القطرية للشبكة وأعضاؤها المنتسبون نشطين باستمرار على المستويين القطري والإقليمي في مسائل شتى، منها التربية على حقوق الطفل، والأطفال المجندون، وعمل الأطفال، وقضاء الأحداث، وما إلى ذلك. |
Organisation de séminaires, d'ateliers et de cours de formation aux niveaux national et régional dans les institutions membres du réseau. | UN | :: تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل ودورات تدريبية على المستويات الوطنية والإقليمية في المؤسسات الأعضاء في الشبكة. |
11. Objectif 5. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide. | UN | ١١ - الهدف ٥ : استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني والاقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات ، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين . |
Elle a également entrepris, en coordination avec d'autres organismes des Nations Unies, des initiatives régionales visant à promouvoir la coopération interinstitutions aux niveaux national et régional dans la lutte contre le terrorisme maritime dans le contexte plus large de la sécurité maritime, la répression des infractions maritimes et la diffusion de méthodes d'appréciation de la situation maritime. | UN | واضطلعت المنظمة أيضا بمبادرات إقليمية بالتنسيق مع شركاء آخرين للأمم المتحدة، ترمي إلى تعزيز التعاون بين الوكالات على الصعيدين الوطني والإقليمي للتصدي للإرهاب البحري في الإطار الأوسع للأمن البحري، وقمع الجريمة البحرية، وتعزيز الوعي بالأوضاع البحرية. |