Mahmoud Ag : représentant du Mouvement national pour la libération de l'Azawad | UN | محمود أق: ممثل الحركة الوطنية لتحرير أزواد |
Le principal groupe séparatiste est le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA). | UN | أما الجماعة الانفصالية الرئيسية فهي الحركة الوطنية لتحرير أزاواد. |
Ainsi, l'idée de négociations bilatérales entre le Gouvernement de transition et le Mouvement national pour la libération de l'Azawad semblerait susciter quelque résistance. | UN | ويبدو أن ثمة مقاومة، مثلا، للمفاوضات الثنائية بين الحكومة الانتقالية والحركة الوطنية لتحرير أزواد. |
Les groupes armés signataires étaient le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) et le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad (HCUA). | UN | وكان من بين الجماعات المسلحة الموقعة الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد. |
En outre, l'application de l'accord de cessez-le-feu signé le 7 septembre 2006 entre le Gouvernement et les Forces nationales de libération et leur branche armée, le Parti national pour la libération du peuple hutu (FNL-Palipehutu), n'a pas progressé pendant le premier trimestre 2007. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعطل تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم توقيعه في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية وجناحها المسلح الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007. |
Manifestations Mouvement national pour la libération de l'Aawad à Kidal et Aguelhok | UN | مظاهرات للحركة الوطنية لتحرير أزواد في كيدال وأغيلهوكسي |
Prise à partie par des jeunes du Mouvement national pour la libération de l'Aawad et tentative de destruction de la banque à Kidal | UN | اشتباك مع شبان الحركة الوطنية لتحرير أزواد ومحاولة تدمير مصرف كيدال |
L'acte d'accusation qualifie le Mouvement national pour la libération du Kosovo d'organisation illégale qui ne manque cependant aucune occasion de recourir à des moyens légaux pour parvenir à ses fins. | UN | وهو يصف الحركة الوطنية لتحرير كوسوفو بأنها تنظيم غير قانوني لكنه يستغل مع ذلك كل فرصة لاستخدام الوسائل القانونية سعيا إلى بلوغ هدفه. |
Le principal accusé, qui a reconnu être l'un des dirigeants du Mouvement national pour la libération du Kosovo et le rédacteur en chef de sa revue, a été condamné à la peine maximale prévue par l'article 136 du Code pénal, c'est—à—dire 10 ans d'emprisonnement. | UN | وُحكم على المتهم الرئيسي، الذي اعترف بأنه زعيم للحركة الوطنية لتحرير كوسوفو ومحرر مجلتها، بالعقوبة القصوى بمقتضى المادة ٦٣١ من قانون العقوبات وهي السجن لمدة ٠١ سنوات. |
Une chose est certaine, l'avocate de Majlinda Sinani n'a pas pu prendre sa défense au cours de ces interrogatoires où on a tenté à plusieurs reprises de lui faire avouer qu'elle était membre du Mouvement national pour la libération du Kosovo. | UN | واﻷمر الواضح هو أن محامي مايلندا سناني لم يتمكن من مساعدة موكلته أثناء هذه الاستجوابات، عندما جرى الضغط على السيدة سناني بصورة متكررة لحملها على الاعتراف بعضويتها في الحركة الوطنية لتحرير كوسوفو. |
Au moment de son arrestation, il portait, paraît-il, un sac contenant 200 exemplaires d'un magazine publié par une organisation clandestine, le Mouvement national pour la libération du Kosovo (LKÇK). | UN | وذُكر أنه كان يحمل وقت القبض عليه حقيبة تحتوي ٠٠٢ نسخة من مجلة تصدرها المنظمة السرية المسماة، الحركة الوطنية لتحرير كوسوفو. |
Des réunions ont été organisées avec le Mouvement national pour la libération de l'Azawad et le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad. Toutefois, le Mouvement pour l'unité et le jihad en Afrique de l'Ouest et Ansar Eddine n'ont pas été invités en raison de la détérioration des conditions de sécurité. | UN | عُقدت اجتماعات مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، غير أنه لم يتم الاتصال بحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا بسبب الأوضاع الأمنية المتدهورة |
Ces violations sont attribuées aux groupes armés, notamment le Mouvement national pour la libération de l'Azawad, Ansar Dine et le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest, ainsi qu'à des éléments de l'armée malienne. | UN | وتعزى هذه الانتهاكات إلى الجماعات المسلحة، بما فيها الحركة الوطنية لتحرير أزواد، وأنصار الدين وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، فضلاً عن عناصر تابعة للجيش المالي. |
Ces groupes armés ont lancé des contre-attaques dans Gao, recourant à des tactiques asymétriques, notamment à des attentats-suicides prenant pour cible les unités françaises et maliennes mais aussi les éléments du Mouvement national pour la libération de l'Azaouad. | UN | وشنت هذه الجماعات المسلحة هجمات مضادة على غاو ولجأت إلى تكتيكات غير نمطية منها استخدام التفجيرات الانتحارية التي استهدفت الوحدات الفرنسية والمالية وعناصر من الحركة الوطنية لتحرير أزَواد. |
Des centaines d'enfants ont été recrutés par tous les groupes armés présents dans le nord, notamment Al-Qaida au Maghreb islamique, Ansar Dine, le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest et le Mouvement national pour la libération de l'Azaouad. | UN | وجندت كافة الجماعات المسلحة العاملة في الشمال، بما فيها تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وأنصار الدين وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا والحركة الوطنية لتحرير أزَواد، المئات من الأطفال. |
La situation à Kidal demeure particulièrement tendue en raison de la présence du Mouvement national pour la libération de l'Azawad et de l'impasse dans laquelle se trouvent les pourparlers en vue d'une solution négociée de la crise, alors que celle-ci faciliterait le rétablissement de l'autorité de l'État. | UN | فالحالة في كيدال تظل شديدة الحساسية بالنظر إلى استمرار تمركز الحركة الوطنية لتحرير أزَواد بها وعدم إحراز تقدم نحو التوصل إلى حل تفاوضي للأزمة من شأنه أن يسهل أيضا إعادة بسط سلطة الدولة. |
Sécurisation du centre de Kidal et destruction de la grenade - 3 membres du Mouvement national pour la libération de l'Aawad neutralisés | UN | إحلال الأمن في وسط بلدة كيدال وتدمير القنبلة اليدوية - صد ثلاثة من أعضاء الحركة الوطنية لتحرير أزواد |
Ils ont exigé des groupes armés, notamment le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA), qu'ils évacuent inconditionnellement et immédiatement le gouvernorat et la radio à Kidal et qu'ils fassent preuve de constance et de sérieux dans leur engagement en faveur de l'Accord. | UN | وطالبوا بأن تقوم الجماعات المسلحة فورا ودون شروط، ولا سيما الحركة الوطنية لتحرير أزواد، بإخلاء مقر المحافظة ومحطة الإذاعة في كيدال، وأن تظهر الاتساق والجدية في التزامها بالاتفاق. |
Discours des leaders des mouvements : Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad, Mouvement national pour la libération de l'Azawad, et Mouvement arabe de l'Azawad | UN | التصريحات الصادرة عن قادة حركات المجلس الأعلى لوحدة أزواد والحركة الوطنية لتحرير أزواد والحركة العربية لأزواد في ملعب كيدال البلدي |
Certains d'entre eux avaient été tués lors de combats opposant le Parti national pour la libération du peuple hutu (Palepehutu)-FNL et l'armée nationale, c'est-à-dire la Force de la défense nationale (FDN). | UN | وقد قُتل بعضهم أثناء المعارك التي وقعت بين الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو (Palipehutu) - القوات الوطنية للتحرير، وبين قوة الدفاع الوطنية. |
Celles-ci tiennent notamment aux opérations de groupes terroristes, y compris l'AFD, le West Nile Bank Front, l'UNRF II, le Mouvement national pour la libération de l'Ouganda (NALU), le PRA récemment constitué et d'autres forces négatives se livrant au génocide comme les ex-FAR et les Interahamwe. | UN | وشملت هذه الشواغل عمليات الجماعات الإرهابية التي تشمل القوى الديمقراطية المتحالفة، وجبهة ضفة النيل الغربية، والجبهة الوطنية لإنقاذ أوغندا، والجيش الوطني لتحرير أوغندا، والجيش الشعبي الرواندي، المشكل حديثا، وغيرها من القوى السلبيـة، من مثل القوات المسلحة الرواندية السابقة وإنتراهاموي، اللتيـن تمارسان أعمال الإبادة الجماعية. |
26. À Abidjan, les milices les plus actives dans la crise post-électorale ont été des éléments armés des FESCI, et les milices rattachées au Front national pour la libération totale de la Côte d'Ivoire (FNLTCI). | UN | 26- وفي أبيدجان، كانت العناصر المسلحة التابعة لاتحاد الطلاب والتلاميذ في كوت ديفوار، والميليشيات التابعة للجبهة الوطنية للتحرير الكامل لكوت ديفوار هي الميليشيات الأكثر نشاطاً خلال الأزمة التي تلت الانتخابات. |