ويكيبيديا

    "national pour la prévention de la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية لمنع العنف
        
    • الوطني لمنع العنف
        
    • وطنية لمنع العنف
        
    Tout en saluant le Plan d'action national pour la prévention de la violence contre les femmes, la Norvège a évoqué le niveau élevé de la violence familiale. UN وإذ أحاطت النرويج علماً بخطة العمل الوطنية لمنع العنف ضد المرأة، فإنها أشارت إلى ارتفاع مستوى العنف المنزلي.
    Elle a salué aussi les efforts déployés contre la violence à l'égard des femmes, en particulier le Plan national pour la prévention de la violence dans la famille et de la violence sexuelle, relevant toutefois la fréquence du phénomène. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والجنسي، بيد أنها أشارت إلى تكرار حدوث هذه الحالات.
    47. Plan national pour la prévention de la violence familiale et sexuelle, 2001-2006. UN 47 - الخطة الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف الجنسي. 2001-2006.
    Bureau national pour la prévention de la violence intrafamiliale, sexuelle et sexiste UN " الكوسك " وهو المكتب الوطني لمنع العنف المنزلي والجنسي والجنساني
    En juin 2007, le Gouvernement a créé le Bureau national pour la prévention de la violence domestique, sexuelle et sexiste (Cosc). UN وفي حزيران/يونيه 2007، أنشأت الحكومة مكتب Cosc وهو المكتب الوطني لمنع العنف العائلي والجنسي والجنساني.
    Veuillez préciser si le Gouvernement s'est employé à accélérer l'application de cette législation en dressant un plan d'action national pour la prévention de la violence contre les femmes et la protection des victimes. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كانت الحكومة قد بذلت جهودا للتعجيل بتنفيذ القانون من خلال خطة عمل وطنية لمنع العنف ضد المرأة وحماية الضحايا.
    8. En 2009, le Comité contre la torture a noté avec satisfaction l'adoption du Plan national pour la prévention de la violence dans la famille et de la violence sexuelle. UN 8- في عام 2009، أشادت لجنة مناهضة التعذيب بخطة العمل الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف الجنسي(24).
    c) L'adoption du Plan d'action national pour la prévention de la violence familiale (2011-2014), l'introduction d'injonctions d'éloignement autorisant la police à expulser les auteurs de violence familiale et la mise en place de centres d'intervention dans toutes les régions de l'État partie; UN (ج) اعتماد خطة العمل الوطنية لمنع العنف المنزلي (2011-2014)، وإصدار أوامر تقييدية تجيز للشرطة إبعاد مرتكبي أعمال العنف المنزلي عن مقر السكن، وإنشاء مراكز للتدخل في جميع مناطق الدولة الطرف؛
    15) Le Comité prend note de l'adoption du Plan d'action national pour la prévention de la violence familiale (2011-2014) et de l'introduction des ordonnances d'éloignement mais s'inquiète du faible taux de déclaration à la police des cas de violence familiale (art. 3 et 7). UN (15) وبينما تشير اللجنة إلى اعتماد خطة العمل الوطنية لمنع العنف المنزلي (2011-2014) وإلى إصدار أوامر تقييدية، تعرب عن قلقها إزاء تدني نسبة إبلاغ الشرطة بحالات العنف المنزلي (المادتان 3 و7).
    L'APAV dispose d'informations similaires et recommande que le Plan d'action national pour la prévention de la violence à l'encontre des personnes âgées, proposé par le Groupe de travail compétent de la Direction générale de la santé, soit mis en œuvre. UN وقدّمت الجمعية البرتغالية لدعم الضحايا معلومات مشابهة وأوصت بتنفيذ خطة العمل الوطنية لمنع العنف ضد المسنين التي اقترحها الفريق العامل ذو الصلة، التابع للإدارة العامة للصحة(49).
    c) L'adoption du Plan d'action national pour la prévention de la violence au foyer (2011-2014), l'introduction d'injonctions d'éloignement autorisant la police à expulser les auteurs de violence au foyer et la mise en place de centres d'intervention dans toutes les régions de l'État partie; UN (ج) اعتماد خطة العمل الوطنية لمنع العنف المنزلي (2011-2014)، وإصدار أوامر تقييدية تجيز للشرطة إبعاد مرتكبي أعمال العنف المنزلي عن مقر السكن، وإنشاء مراكز للتدخل في جميع مناطق الدولة الطرف؛
    Le Comité note certes l'adoption du Plan d'action national pour la prévention de la violence familiale (2011-2014) et l'introduction des ordonnances d'éloignement mais il s'inquiète du faible taux de déclaration à la police des cas de violence familiale (art. 3 et 7). UN 15- وبينما تشير اللجنة إلى اعتماد خطة العمل الوطنية لمنع العنف المنزلي (2011-2014) وإلى إصدار أوامر تقييدية، تعرب عن قلقها إزاء تدني نسبة إبلاغ الشرطة بحالات العنف المنزلي (المادتان 3 و7).
    Prenant acte du Plan d'action national pour la prévention de la violence au foyer de 2003, il a recommandé au Qatar de prendre des mesures pour prévenir et réprimer la violence à l'encontre des femmes, notamment en établissant des normes de preuve équitables. UN وإذ لاحظت اللجنة خطة العمل الوطنية لمنع العنف المنزلي لعام 2003، فإنها أوصت قطر بأن تتخذ تدابير لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه، بما في ذلك إدراج معايير عادلة في مجال الإثبات(53).
    En 2001, a été approuvé le Plan national pour la prévention de la violence familiale et sexuelle (2001-2006), un instrument des politiques publiques qui promeut et oriente les mesures visant à prévenir et éliminer la violence à l'égard des femmes, des enfants et des adolescents. UN 51 - وفي سنة 2001، اعتمدت الخطة الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف الجنسي (2001-2006)، وهو أداة للسياسة العامة يعمل على تعزيز وتوجيه تدابير لمنع العنف ضد المرأة والطفولة والمراهقة والقضاء عليه.
    Le décret exécutif No 27227-J du 13 août 1998 a fondé le Conseil national pour la prévention de la violence et de délinquance, instance interinstitutions chargée de coordonner les politiques de prévention de la violence et de la délinquance. UN :: أنشأ المرسوم التنفيذي رقم 27227 - خ، المؤرخ 13 آب/أغسطس 1998، المجلس الوطني لمنع العنف والجريمة، الذي يعتبر جهازا للتنسيق المشترك بين المؤسسات لسياسات المنع المتصلة بالعنف والجريمة.
    i) Le Programme national pour la prévention de la violence dans la famille et pour l'aide aux victimes 20142020. UN (ط) البرنامج الوطني لمنع العنف المنزلي ودعم ضحاياه للفترة 2014-2020.
    b) De garantir la mise en œuvre effective du Programme national pour la prévention de la violence familiale 2006-2016 et d'en évaluer régulièrement les résultats; UN (ب) ضمان التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني لمنع العنف المنزلي للفترة 2006-2016 وتقييم نتائجه بانتظام؛
    b) De garantir la mise en œuvre effective du Programme national pour la prévention de la violence familiale 2006-2016 et d'en évaluer régulièrement les résultats; UN (ب) ضمان التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني لمنع العنف المنزلي للفترة 2006-2016 وتقييم نتائجه بانتظام؛
    i) Le Programme national pour la prévention de la violence dans la famille et pour l'aide aux victimes 20142020. UN (ط) البرنامج الوطني لمنع العنف المنزلي ودعم ضحاياه للفترة 2014-2020.
    Le Comité note également l'adoption du Programme national pour la prévention de la violence domestique et la fourniture d'une assistance aux victimes pour la période 2014-2020, le fait que le Plan d'action pour 2014-2016 est actuellement en préparation, ainsi que la création du groupe de travail interinstitutions de coordination de la protection contre la violence domestique. UN وتلاحظ اللجنة أيضا اعتماد البرنامج الوطني لمنع العنف العائلي وتوفير المساعدة للضحايا للفترة 2014-2020، والإعداد الجاري لخطة عمل الفترة 2014-2016، وإنشاء فريق عامل مشترك بين المؤسسات ليقوم بتنسيق الحماية من العنف العائلي.
    Le Comité pour la prévention de la violence familiale élabore actuellement, avec la participation des autorités administratives centrales de l'État et les organisations non gouvernementales sans but lucratif, un plan d'action national pour la prévention de la violence familiale. UN 37 - وتقوم اللجنة المعنية بمنع العنف العائلي حالياً، بالمشاركة مع هيئات الإدارة الرسمية المركزية والمنظمات غير الحكومية التي لا تستهدف الربح، بإعداد خطة عمل وطنية لمنع العنف العائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد