ويكيبيديا

    "national qu'au niveau local" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطني والمحلي
        
    Une coopération et des mesures concertées entre différents secteurs de l'administration se sont mis en place, tant au niveau national qu'au niveau local. UN فقد تعاونت القطاعات الإدارية المختلفة ونسقت اتخاذ تدابير على كل من المستويين الوطني والمحلي.
    Il est encourageant de noter que le rôle des femmes dans la gestion des ressources en eau commence à être reconnu, et de plus en plus, tant au niveau national qu'au niveau local. UN ومما يبعث على التشجيع أنه بدأ الاعتراف بصورة متزايدة بدور المرأة في إدارة موارد المياه على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La législation ne prévoit certes pas de quotas, mais la représentation des femmes dans les organes décisionnels tant au niveau national qu'au niveau local augmente. UN ورغم أن القانون لم ينص على أية حصص، فتمثيل المرأة يزداد في هيئات صنع القرار على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Autonomisation des femmes - Les femmes assument de plus en plus des fonctions de direction aussi bien au niveau national qu'au niveau local. UN تمكين المرأة: تضطلع المرأة في بنغلاديش، بصورة متزايدة، بأدوار قيادية على المستويين الوطني والمحلي.
    La coopération et la coordination intersectorielles ont été renforcées tant au niveau national qu'au niveau local. UN وجرى تعزيز التعاون والتنسيق بين القطاعات في هذا المجال على المستويين الوطني والمحلي.
    La coopération et la coordination intersectorielles ont été renforcées tant au niveau national qu'au niveau local. UN واتُخِذت إجراءات لتعزيز التعاون المشترك بين القطاعات وتنسيقه على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La coopération et la coordination intersectorielles ont été renforcées tant au niveau national qu'au niveau local. UN وجرى تعزيز التعاون والتنسيق بين القطاعات في هذا المجال على المستويين الوطني والمحلي.
    On continuait de relever des lacunes dans les connaissances et la compréhension de la Convention relative aux droits de l'enfant en général, qui indiquaient que la diffusion et la promotion de la Convention étaient insuffisantes tant au niveau national qu'au niveau local. UN إذ لا يزال هناك نقص في معرفة وفهم الاتفاقية وحقوق الطفل عموماً، مما يدل على قصور في نشر وترويج الاتفاقية على المستويين الوطني والمحلي.
    Des mesures peuvent être prises pour que les femmes participent à l'administration des projets de développement rural, à la formulation des programmes et des politiques générales aussi bien au niveau national qu'au niveau local. UN ومن الممكن اتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة في إدارة مشاريع التنمية الريفية وإعداد البرامج والسياسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    L'UNESCO a fait observer que tant au niveau national qu'au niveau local, les capacités d'élaboration et de réalisation d'activités culturelles étaient extrêmement limitées. UN 58- ذكرت اليونسكو أن القدرات المتاحة على الصعيدين الوطني والمحلي بغرض وضع أنشطة ثقافية وتنفيذها محدودة للغاية.
    La transition d'une urbanisation spontanée à une urbanisation planifiée nécessite des capacités de gouvernance solides tant au niveau national qu'au niveau local. UN 53 - ويتطلب التحول من التحضر التلقائي إلى التحضر المنظم توفر قدرات إدارية كبيرة على المستويين الوطني والمحلي.
    Pour parvenir à ces fins, il fallait mettre en place une feuille de route applicable tant au niveau national qu'au niveau local, en tenant compte de l'environnement institutionnel, des spécificités, des rôles, attributions et responsabilités, des moyens disponibles et des objectifs ou résultats à atteindre. UN واقترحت السيدة زروق وضع خريطة طريق طويلة الأجل على الصعيدين الوطني والمحلي مع مراعاة البيئة المؤسسية والخصوصيات والأدوار والصلاحيات والمسؤوليات والموارد المتاحة والأهداف أو النتائج المنشودة.
    Ces dernières années, les organisations nationales ont acquis une influence considérable; ce sont maintenant des observateurs vigilants et des partenaires importants des autorités tant au niveau national qu'au niveau local. UN واكتسبت المنظمات الوطنية تأثيرا كبيرا في السنوات الأخيرة؛ فأصبحت الآن بمثابة الرقيب، وصارت شركاء مهمين للسلطات على المستويين الوطني والمحلي.
    Les données concernant les différents services des municipalités et des comtés sont enregistrées et regroupées pour permettre aux responsables de disposer des informations pertinentes, tant au niveau national qu'au niveau local. UN ويتم تسجيل ومقارنة المعلومات المتعلقة بمختلف خدمات البلديات والمقاطعات من أجل تزويد صناع القرارات على المستويين الوطني والمحلي بالمعلومات ذات الصلة.
    Le Centre de BIBIJA est particulièrement préoccupé par le peu d'intérêt porté à l'égalité hommesfemmes dans les stratégies et les plans d'action adoptés tant au niveau national qu'au niveau local. UN ويشعر مركز نساء طائفة الروما بقلق خاص إزاء عدم مراعاة المساواة بين الجنسين في الاستراتيجيات وخطط العمل المعتمدة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Elle poursuivra et intensifiera son engagement auprès de toutes les parties tant au niveau national qu'au niveau local en encourageant le dialogue, en instaurant la confiance et en établissant des mécanismes de coordination et de consultation pour mettre en œuvre le plan en six points. UN وستواصل العمل مع جميع الأطراف وتوسيع نطاقه على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال تشجيع الحوار وبناء الثقة وإنشاء آليات للتنسيق والتشاور بشأن تنفيذ خطة النقاط الستّ.
    Une feuille de route type est proposée en ce sens, applicable tant au niveau national qu'au niveau local, en tenant compte de l'environnement institutionnel, des spécificités, des rôles, attributions et responsabilités, des moyens disponibles et des objectifs ou résultats à atteindre. UN وهناك خارطة طريق مقترحة في هذا الصدد، ويمكن تطبيقها على الصعيدين الوطني والمحلي على حد سواء، مع مراعاة البيئة المؤسسية، والخصوصيات، والأدوار، والصلاحيات والمسؤوليات، والإمكانيات المتاحة والأهداف أو النتائج المنشودة.
    Il est encourageant de constater que, depuis la fin du conflit, les Sierra-Léonais ont élu leurs représentants tant au niveau national qu'au niveau local. UN 45 - ومما يدعو إلى التفاؤل ملاحظة أن أبناء سيراليون، منذ نهاية الحرب، انتخبوا ممثليهم الحكوميين على كل من الصعيد الوطني والمحلي.
    Il faut travailler de concert avec les mécanismes locaux de protection de l'enfance et leur donner les moyens d'agir : pour cela, il faut analyser la situation de chaque pays pour repérer les forces et les faiblesses de ces mécanismes, aussi bien au niveau national qu'au niveau local. UN 45 - وتتطلب إقامة الشراكة مع نظم حماية الطفل المحلية وبناء قدراتها تحليلاً لحالة كل بلد من أجل تحديد نواحي القوة والثغرات الموجودة في نظم حماية الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Plusieurs ont souligné l'importance des efforts entrepris pour définir et mettre en place un cadre politique garantissant les droits collectifs des autochtones et renforçant leur caractère d'entité autonome en les dotant de compétences spéciales en matière économique, politique, judiciaire et sociale et en matière de gestion des territoires et des ressources, tant au niveau national qu'au niveau local. UN وأبرز العديد من المتكلمين أهمية الإجراءات الرامية إلى تحديد وتنفيذ إطار سياسي يضمن للشعوب الأصلية حقوقاً جماعية ويعززها بصفتها كيانات مستقلة لها صلاحيات محددة في شؤونها الاقتصادية والسياسية والقانونية والاجتماعية وإدارة الأقاليم والموارد على الصعيدين الوطني والمحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد