De plus, le Conseil national serbe de Mitrovica a commencé à participer activement aux travaux du Comité mixte pour les rapatriés. | UN | وبدأ مجلس ميتروفيتشا الوطني الصربي يشترك بنشاط في عمل اللجنة المشتركة مع البعثة والمعنية بالعائدين. |
Le Conseil national serbe a été créé et est opérationnel. | UN | وقد أنشئ المجلس الوطني الصربي ويمارس أعماله. |
Environ 2 500 personnes ont participé à cette manifestation, qui était organisée par le Conseil national serbe du nord du Kosovo. | UN | وشارك في هذه المظاهرة التي نظمها المجلس الوطني الصربي لشمال كوسوفو قرابة 500 2 متظاهر. |
Le Conseil national serbe pour la coopération avec le Tribunal joue un rôle important en supervisant de près le travail de ces institutions et en leur donnant des directives. | UN | ويؤدي مجلس الأمن القومي الصربي دورا رياديا مهما بإشرافه عن كثب على عمل وكالات التحقيق وتوجيهها. |
Le chef du Conseil national serbe à Mitrovica a insisté sur la nécessité de permettre à tous les déplacés serbes de rentrer chez eux, dans toutes les régions du Kosovo. | UN | وأكد رئيس المجلس القومي الصربي في ميتروفيتسا على ضرورة عودة المهجرين داخليا من الصرب إلى كافة أنحاء كوسوفو. |
B. Matériel vendu au Conseil norvégien pour les réfugiés, à l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et au Conseil national serbe | UN | الممتلكات المباعة إلى المجلس النرويجي للاجئين ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمجلس الصربي الوطني |
Fait notable, le Conseil national serbe de Gracanica a accepté d'envoyer un représentant comme observateur auprès du Conseil administratif intérimaire. | UN | ومن الجدير بالذكر موافقة المجلس الوطني الصربي الذي مقره فــي غراتشنتيشا على إيفاد ممثل كمراقب إلى المجلس الإداري المؤقت. |
Pour commencer, la Mission a pu faciliter le retour du Conseil national serbe de Gracanica au sein de la Structure administrative intérimaire mixte et réalisé des progrès importants dans la mise en oeuvre des divers éléments de l'accord conclu avec le Conseil. | UN | فقد تمكنت القوة من تيسير عودة مجلس غراكانيتشا الوطني الصربي إلى الهيكل الإداري المؤقت المشترك، وأحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ مختلف عناصر التفاهم الذي تم التوصل إليه مع مجلس غراكانيتشا الوطني الصربي. |
Le cadre de la représentation globale des Serbes est en place depuis plusieurs mois et se compose du Conseil conjoint des municipalités, du Parti démocratique serbe indépendant, du Conseil national serbe, de quatre ministres délégués et de deux conseillers principaux. | UN | ويوجد منذ عدة أشهر إطار شامل للتمثيل الصربي يضم المجلس المشترك للبلديات والحزب الديمقراطي الصربي المستقل والمجلس الوطني الصربي والوزراء اﻷربعة المساعدين واثنين من كبار المستشارين. |
Les résultats ont montré que, lorsque les Serbes du Kosovo ont participé en grand nombre au scrutin, la Coalition pour le retour a perdu des voix principalement en faveur du Parti démocratique de la Serbie ainsi que du Conseil national serbe de Mitrovica. | UN | وأظهرت النتائج أنه حيثما شارك صرب كوسوفو بأعداد كبيرة، خسر التحالف من أجل العودة لصالح الحزب الديمقراطي الصربي في المقام الأول، ولصالح مجلس ميتروفيتشا الوطني الصربي. |
De son côté, le Conseil national serbe du Nord-Kosovo s'est engagé plus activement auprès de la MINUK et a essayé de remplir le vide laissé par la SLKM en tant que principal interlocuteur local de la communauté internationale. | UN | وفي الوقت ذاته، اشترك المجلس الوطني الصربي لشمال كوسوفو بنشاط أكبر مع البعثة، وحاول سد الفجوة التي خلفتها القائمة الصربية لكوسوفو وميتوهيا باعتباره المحاور المحلي الرئيسي مع المجتمع الدولي. |
Ceci est particulièrement vrai dans le cas des municipalités du nord dominées par le Conseil national serbe, qui continue à rejeter tout contact avec les Institutions provisoires. | UN | وهذا ينطبق بصورة خاصة على المجلس الوطني الصربي الذي تهيمن عليه بلديات المنطقة الشمالية التي تواصل مقاطعتها للاتصالات مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي. |
Le Conseil national serbe du nord a annoncé son intention de boycotter les élections, tandis que la Liste serbe pour le Kosovo et Metohija a exprimé l'espoir de pouvoir participer aux élections. | UN | فقد أعلن فرع الشمال للمجلس الوطني الصربي اعتزامه مقاطعة الانتخابات المقبلة، في حين أعربت قائمة الصرب من أجل كوسوفو وميتوهيا عن أملها في أن تكون قادرة على المشاركة في الانتخابات. |
Le Conseil national serbe pour la coopération avec le Tribunal a continué de promouvoir la coopération entre les entités administratives chargées de donner suite aux requêtes du Bureau du Procureur. | UN | وواصل مكتب التعاون الوطني الصربي تحسين تعاونه مع مختلف الهيئات الحكومية التي تعالج الطلبات المقدمة من مكتب المدعي العام. |
Le Conseil national serbe pour la coopération avec le Tribunal a amélioré la coordination des institutions gouvernementales afin de donner suite aux demandes d'assistance adressées par le Bureau du Procureur pour obtenir l'accès aux archives et la communication de documents. | UN | 31 - ونجح المجلس الوطني الصربي للتعاون مع المحكمة في تعزيز تنسيقه مع مختلف الهيئات الحكومية بهدف معالجة طلبات المساعدة المقدمة من مكتب المدعي العام فيما يتعلق بالاطلاع على المحفوظات والوثائق. |
Le 28 juin, ont eu lieu les cérémonies traditionnelles du Vidovdan, au cours desquelles le Conseil national serbe a organisé un rassemblement pour protester contre l'indépendance du Kosovo. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه، نُظمت احتفالات فيدوفدان السنوية وقد حشد خلالها المجلس الوطني الصربي تجمعا صربيا مناهضا لاستقلال كوسوفو. |
Je souhaiterais indiquer que, il y a quelques jours, le Conseil de sécurité national serbe a décidé d'offrir 1 million d'euros pour toute information conduisant à l'arrestation de Ratko Mladić. | UN | وأود أن أشير إلى أنه، قبل مجرد بضعة أيام، قرر مجلس الأمن القومي الصربي تقديم مليون يورو لمن يوفر معلومات تؤدي إلى تحديد مكان راتكو ملاديتش وبالتالي إلى اعتقاله. |
Le Conseil national serbe pour la coopération avec le Tribunal et le Groupe d'action chargé de la recherche des accusés en fuite ont amélioré l'efficacité des opérations en cours et renforcé la coopération des institutions gouvernementales, des forces de police et des services de sécurité. | UN | وقد عزز مجلس الأمن القومي الصربي وفريق العمل الحكومي التابع له المكلف بتعقب الفارين فعالية العمليات الجارية وحسن التنسيق بين الهيئات الحكومية ووكالات إنفاذ القانون ودوائر الأمن. |
Au cours de cet entretien, les représentants du Conseil national serbe se sont dits déçus de la façon dont la résolution 1244 (1999) était appliquée. | UN | وأعرب ممثلو المجلس القومي الصربي أثناء اللقاء عن خيبة أملهم لعدم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999) تنفيذا كاملا. |
C'est ainsi que les représentants serbes ont obtenu 13 sièges à la Chambre alors que le Parti national serbe, le seul à représenter directement les intérêts des Serbes, n'est pas parvenu à rassembler les 3 % de voix nécessaires. | UN | وهكذا احتل الممثلون الصرب ٣١ مقعدا في مجلس النواب رغم أن الحزب القومي الصربي )وهو الحزب الوحيد الذي يمثل مصالح اﻷقلية الصربية مباشرة( لم يحصل على النسبة المطلوبة من اﻷصوات وهي ٣ في المائة. |
Conseil national serbe | UN | المجلس الصربي الوطني |